Pyhä Raamattu

Malagasy

Job

28

1Hopealla on lähteensä, kullalla huuhdontapaikkansa.
1Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
2Rauta otetaan maan kamarasta, kupari sulatetaan esiin kivestä.
2Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
3Ihminen lannistaa pimeyden, hän tutkii kaiken pohjia myöten, tutkii kallion pimeät uumenet.
3Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
4Kaukana asutuilta seuduilta hän louhii kaivoskuilun. Missä ei ihmisaskel kulje, siellä miehet ahkeroivat köyden varassa riippuen.
4Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
5Maasta kasvaa leipä, maan uumenissa myllertää voima kuin tuli.
5Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
6Kallioissa on lasuurikiveä, maan hiekassa kultaa.
6Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
7On tie, jota ei korppikotka näe eikä haarahaukan silmä erota.
7Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
8Sitä eivät astele vuorten pedot eivätkä leijonat kulje sitä pitkin.
8Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
9Ihminen käy käsiksi kovaan kallioon ja kääntää nurin vuoret, perustuksia myöten,
9Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
10hän louhii tunneleita kallioon, ja niin tulevat maan aarteet ihmissilmien iloksi.
10Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
11Virtojen lähteetkin ihminen patoaa, tuo päivänvaloon sen, mitä ei silmä ole nähnyt.
11Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
12Mutta viisaus -- missä se on? Missä asuu ymmärrys?
12Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
13Ihminen ei löydä tietä sen luokse, tästä maailmasta sitä ei voi löytää.
13Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
14Syvyydet sanovat: "Ei viisaus ole täällä", ja meri sanoo: "Ei liioin täällä minun luonani."
14Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
15Puhtaalla kullallakaan sitä ei voi ostaa, hopeaa ei punnita sen hinnaksi.
15Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
16Sitä ei voi ostaa Ofirin kullalla, ei kalliilla onykskivillä eikä safiireilla,
16Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
17ei kulta, ei kirkkain lasi vedä sille vertaa, kalleimpiinkaan kultamaljoihin sitä ei voi vaihtaa.
17Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
18Koralleista tai kristalleista on turha puhuakaan. Pussillinen viisautta on enemmän kuin kaikki helmet.
18Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
19Nubian topaasit eivät vedä viisaudelle vertaa, puhtain kulta ei riitä sen maksuksi.
19Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
20Mistä viisaus on lähtöisin? Missä asuu ymmärrys?
20Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
21Se on kätkössä, kukaan ei voi sitä nähdä, se on piilossa taivaan linnuiltakin.
21Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
22Kuolema sanoo, tuonela sanoo: "Vain huhu siitä on kulkenut korviimme."
22Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.[Abadona = Fandringanana]
23Jumala yksin tuntee tien viisauden luo. Hän yksin tietää, missä se asuu.
23Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
24Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
24Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
25Kun hän antoi tuulelle voiman, kun hän osoitti vesille rajat,
25Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
26kun hän sääti määräajat sateelle ja avasi ukkosen jylinälle tien,
26Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
27silloin hän näki viisauden, punnitsi sen, otti sen palvelukseensa, piti sen kanssa neuvoa.
27Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
28Ihmiselle hän sanoi: "Viisautta on Herran pelko, ymmärrystä se, että karttaa pahaa."
28Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.