Pyhä Raamattu

Malagasy

Job

36

1Elihu alkoi jälleen puhua ja sanoi:
1Ary mbola nandroso niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
2-- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
2Mahareta kely amiko, dia hambarako aminao, fa mbola misy teny holazaina hanamarina an'Andriamanitra.
3Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
3Halaiko avy lavitra ny fahalalako, ka hanamarina ny Mpanao ahy aho.
4Minä en puhu perättömiä. Sinun edessäsi seisoo mies, jolla on oikea tieto.
4Fa tsy lainga tsy akory ny teniko; Lehilahy tanteraka amin'ny fahalalana no eto aminao.
5Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
5Indro, lehibe Andriamanitra, kanefa tsy mba mamingavinga, lehibe amin'ny herin'ny fahalalana Izy.
6Jumalattoman hän ei anna elää, mutta osattomalle hän turvaa oikeuden.
6Tsy mitsimbina ny ain'ny ratsy fanahy Izy, fa manome rariny ho an'ny ory.
7Jumala ei käännä katsettaan pois hurskaasta vaan nostaa hänet korkeaan asemaan, kuninkaitten vierelle, ja siinä hän pysyy.
7Tsy mampiala ny masony amin'ny marina Izy; Eo amin'ny mpanjaka ambonin'ny seza fiandrianany no ampitoerany azy ho mandrakizay, ka dia tafasandratra.
8Jos joku on vankilan kurjuudessa kahleisiin kytkettynä,
8Ary raha voafatotra amin'ny gadra izy sy voafehy amin'ny tadin'ny fahoriana.
9se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
9Dia ambarany azy ny asany sy ny fahotany, fa efa nanandra-tena izy ireny.
10Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan varoituksen sanaa, kieltää häntä jatkamasta pahuuden töitä.
10Dia manokatra ny sofiny hihaino fananarana Izy ka mandidy azy hibebaka hiala amin'ny ratsy.
11Jos hän silloin kuulee Jumalan ääntä ja jälleen tottelee häntä, hän saa osakseen onnen päiviä, hänen vuotensa täyttyvät ilosta.
11Raha mihaino ka manaiky Azy Izy, dia lany amin'ny fiadanana ny androny, ary ny taonany amin'ny fahafinaretana
12Mutta jos hän ei kuule, keihäs lävistää hänet, ja hän kuolee mitään oppimatta.
12Fa raha tsy mihaino kosa izy, dia ho voan'ny fiadiana ka ho faty tsy amim-pahalalana.
13Rienaaja uhoaa vihaansa eikä pyydä apua edes silloin, kun Jumala hänet vangitsee.
13Fa ny mpihatsaravelatsihy dia mirakitra fahatezerana; Tsy mitaraina izy, na dia afatony aza; [Na: ny ratsy fanahy]
14Hän kuolee nuorena, hänen elämänsä päättyy kuin porttopoikien elämä.
14Ka dia maty raha mbola tanora izy, eny, afaka ny ainy eo amin'ny olom-betaveta,[Dia ny olona mpanolo-tena ho amin'ny fijangajangana ho fanompoan-tsampy;]
15Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
15Fa ny fahorian'ny ory kosa no entin'Andriamanitra mamonjy azy, Ary ny manjo azy no entiny manokatra ny sofiny.
16Myös sinut hän auttoi ahdingoista. Elit leveästi, huolta vailla. Sinun pöytäsi notkui rasvaisia herkkuja.
16Ary na dia ianao aza dia ampialainy amin'ny fahaterena ho amin'ny malalaka izay tsy misy mahatery; Ary ny matavy indrindra no aroso ho eo ambonin'ny latabatrao.
17Mutta nyt sinua on kohdannut rangaistus synneistäsi, sinä saat ansiosi mukaan.
17Nefa raha fatra-pikikitra amin'ny adin'ny ratsy fanahy ianao, dia hihazona anao ny ady sy ny fanamelohana;[Na: Dia hifanaikaiky ny ady sy ny fanamelohana;]
18Vaikka olet vihoissasi, malta mielesi! Millään rahalla et voi ostaa itseäsi vapaaksi.
18Aoka tsy hamporisika anao hiteny ratsy ny fahatezerana, ary aoka tsy hampivily hevitra anao ny halehiben'ny avotra.
19Eivät sinun huutosi voi pelastaa sinua tästä ahdingosta, eivät mitkään sinun ponnistuksesi.
19Moa hahatonga anao ho ao amin'izay tsy misy fahoriana va ny fitarainanao na izay rehetra tratry ny fahatanjahana?
20Turha on toivoen odottaa yötä, jolloin kansat nousevat -- ne tuhoutuvat.
20Aza irinao ny hihavian'ny alina, izay ampialana ny olona amin'ny fitoerany.
21Varo, älä taivu vääryyden tielle, vaikka se ehkä houkuttaakin enemmän kuin kärsimys.
21Tandremo, aza mivily ho amin'ny ratsy; Fa saingy ozoim-pahoriana ianao, dia mifidy izany.
22Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
22Indro, Andriamanitra miasa amin'ny heriny mampiseho ny fisandratany; Iza no mba mpampianatra tahaka Azy?
23Kuka voisi määrätä hänen tiensä, kuka voi sanoa hänelle: "Teit väärin!"
23Iza no efa nandidy Azy ny amin'izay lalan-kalehany? Ary iza no efa nilaza taminy hoe: Efa nanao ratsy Hianao?
24Muista ylistää hänen töitään, niistä ihmiset ovat aina laulaneet.
24Tsarovy ny hankalaza ny asany, Izay efa nataon'ny olona an-kira.
25Niitä ihaillaan, niitä ihmetellään, vaikka ne nähdään vain kaukaa.
25Fa faly mahita izany ny olona rehetra; Ary jeren'ny zanak'olombelona eny lavitra eny izany.
26Korkea on Jumala, me emme voi häntä tuntea, hänen vuosiensa määrä on tutkimaton.
26Indro, lehibe Andriamanitra, ka tsy takatry ny saintsika Izy; Ary tsy hita isa ny taonany.
27Hän vetää vesipisarat ylös taivaaseen ja siivilöi ne taivaan vesistä sateeksi,
27Fa mampisavoana ny rano Izy, dia milatsaka ho ranonorana aman-javona izany,
28jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
28Izay aidin'ny rahona ka alatsany amin'ny olona maro be.
29Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
29Ary koa, iza moa no mahalala ny amin'ny fivelatry ny rahona sy ny fikotrokotroka ao an-dainy?
30Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
30Indro, mamelatra ny fahazavany eo amboniny Izy ary manao ny fanambanin'ny ranomasina ho firakofany.
31Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
31Fa ireny zavatra ireny no itsarany ny firenena sady anomezany hanina betsaka.
32Hän ottaa käsiinsä salaman, hän käskee, ja se tavoittaa maalinsa.
32Mifono fahazavana ny tànany, ary baikoiny iny mba hahavoa ny fahavalony;[Na: Ary baikoiny ny ady sy ny fanamelohana]Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.
33Jylinä ilmoittaa hänen tulostaan, karjakin aavistaa, kun hän lähestyy.
33Ny fikotrokotrony dia manambara Azy, ary ny omby aman'ondry koa aza milaza ny hihaviany.