Pyhä Raamattu

Malagasy

Lamentations

3

1Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
1[Ny amin'ny fitondrana alahelo, sy ny fampiononana ataon'Andriamanitra][ALEFA]Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
2Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
2Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
3Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
3Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
4[BETA] Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
5Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
6Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
7[GIMELA] Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
8Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
9Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
10[DALETA] Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
11Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
11Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
12Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
13[HE] Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.[Heb. zanaky ny tranon-jana-tsipìka]
14Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
14Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
15Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
16[VAO] Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
17Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
17Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18Minä sanoin: "Kaiken olen menettänyt, Herra on vienyt minulta toivon."
18Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
19Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
19[ZAINA] Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
20Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
21Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
22[HETA] Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
23Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24Sieluni sanoo: "Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan."
24Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
25[TETA] Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
26Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
26Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
27Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
28[JODA] Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
29Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
30Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
31[KAFA] Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
32Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
33Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
33Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
34Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
34[LAMEDA] Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
35kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
35Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
36kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
36Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.[Heb. jeren']
37Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
37[MEMA] Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
38Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
38Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
39Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
39Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy? [Na: Eny, nahoana no imonomononan'ny olona, raha mijaly noho ny fahotany?]
40Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
40[NONA] Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
41Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
41Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
42Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
43[SAMEKA] Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
44Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
45Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
46Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
46[PE] Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
47Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
48Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
49Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
49[AINA] Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
50Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
51Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
52Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
52[TSADE] Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
53Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
54Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity![Heb. Voajinja]
55Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
55[KOFA] Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
56Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää."
57Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
58[RESY] Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
59Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
60Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
61[SINA] Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
62Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
63Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
64[TAO] Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
65Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
65Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
66Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.
66Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.