Pyhä Raamattu

Malagasy

Psalms

132

1Matkalaulu. Herra, muista Daavidia, muista, mitä hän sai kärsiä --
1[Vavaka ho an'ny tranon'Andriamanitra sy ny ankohonan'i Davida] Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,[Na: Fihirana misy hevitra ambaratonga]
2hän, joka vannoi Herralle valan, antoi Jaakobin Väkevälle lupauksen:
2Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
3"Kotitelttaani en astu, en mene makuusijalleni,
3Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
4en suo silmilleni unta enkä lepoa silmäluomilleni,
4Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
5ennen kuin löydän Herralle sijan, asuinpaikan Jaakobin Väkevälle."
5Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
6Me kuulimme, että se on Efratassa, löysimme sen läheltä Jaaria.
6Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.[Na: tany an-tsahan'i Jara]
7Menkäämme sinne, missä on Herran asumus, kumartukaamme hänen istuimensa eteen.
7Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
8Nouse, Herra, tule asuinpaikkaasi, sinä ja arkku, jossa voimasi on!
8Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
9Olkoon pappiesi vaatteena vanhurskaus, riemuitkoot sinun uskolliset palvelijasi.
9Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
10Daavidin, palvelijasi, takia: älä torju voideltuasi!
10Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
11Herra on vannonut Daavidille valan, antanut lupauksen, jota hän ei peruuta: "Oman jälkeläisesi minä asetan valtaistuimellesi.
11Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
12Jos poikasi pitävät minun liittoni ja säädökset, jotka heille opetan, myös heidän poikansa istuvat valtaistuimellasi aikojen loppuun saakka."
12Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
13Herra on valinnut Siionin, sen hän on halunnut asunnokseen.
13Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
14"Tämä on iäti minun asuinpaikkani. Tänne minä jään, tämän minä halusin.
14Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
15Siion saa minun siunaukseni: siltä ei ravintoa puutu, sen köyhät minä ruokin kylläisiksi.
15Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
16Sen pappien ylle minä puen pelastuksen, sen uskolliset iloitsevat ja riemuitsevat.
16Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
17Siellä minä uudistan Daavidin mahdin, sytytän voidellulleni lampun.
17Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
18Kaikki hänen vihollisensa minä vaatetan häpeällä. Hänen kruununsa sädehtii ja loistaa."
18Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.