1Poikani, älä unohda sitä mitä opetan, pidä kaikki käskyni mielessäsi,
1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2sillä ne kartuttavat päiviesi määrää, antavat sinulle elinvuosia ja menestystä.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3Älä unohda laupeutta, älä uskollisuutta -- kiedo ne kaulaasi, kirjoita sydämesi tauluun,
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4niin saat rakkautta ja kiitosta sekä Jumalalta että ihmisiltä.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6Missä kuljetkin, pidä hänet mielessäsi, hän viitoittaa sinulle oikean tien.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7Älä luulottele olevasi viisas; pelkää Herraa ja karta pahaa.
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8Siinä on sinulle lääke, joka pitää koko ruumiisi terveenä.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9Siitä, mitä omistat, anna Herran kunniaksi uhrit, kaikesta sadostasi paras osa.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10Silloin varastosi täyttyvät viljasta ja viini pursuaa puserrusaltaistasi.
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11Älä torju, poikani, Herran kuritusta, älä katkeroidu, kun hän ojentaa sinua --
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa niin kuin isä omaa lastaan.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13Onnellinen se, joka on löytänyt viisauden, se, joka on tavoittanut tiedon,
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14sillä parempi on viisaus kuin hopea, tuottoisampi on tieto kuin kulta.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15Se voittaa korallit kalleudessa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat -- onnellinen, ken pitää siitä kiinni!
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19Viisaudella Herra loi maan perustan, ymmärryksellä hän rakensi taivaat,
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20hänen tietonsa erotti kahtaalle meren, sen voimasta pilvet satavat vettä.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21Säilytä, poikani, harkinta ja maltti, älä päästä niitä silmistäsi,
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22sillä ne ovat sinun elämäsi tae, ne ovat kaulaasi kiertävä koru.
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23Näin kuljet tietäsi turvallisesti, et jalkaasi loukkaa,
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24ja maata mentyäsi nukut rauhallisesti, et mitään pelkää.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25Älä säikähdä vaaraa, joka äkisti kohtaa, tuhon myrskyä, joka yllättää jumalattomat,
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26sillä Herra on sinun tukesi ja turvasi, hän varjelee jalkasi ansoilta.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27Älä kiellä apuasi, jos toinen on avun tarpeessa ja sinä pystyt tekemään hänelle hyvää.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan!" -- kun sinulla kuitenkin on mitä antaa.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29Älä puno juonia naapuriasi vastaan, joka pitää sinua ystävänään.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30Älä ryhdy käräjöimään, jos toinen ei ole tehnyt sinulle pahaa.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31Älä kadehdi väkivallantekijää, älä mieli niille teille, joita hän kulkee.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32Väärämielistä Herra kammoksuu, mutta oikeamielisen hän ottaa suojaansa.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33Jumalattoman kodissa on Herran kirous, mutta oikeamielisten asuinsijan hän siunaa.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34Säälimätöntä ei Herra sääli, mutta nöyrille hän antaa armonsa.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.