Pyhä Raamattu

Maori

Proverbs

9

1Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen.
1¶ Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän
2Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta:
3Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4"Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo:
4Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5"Tulkaa, syökää pöytäni antimia, juokaa viiniä, jonka olen itse maustanut.
5Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6Jättäkää haihattelu, niin menestytte, kulkekaa vakaasti viisauden tietä."
6Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7Jos omahyväistä ojennat, hän pilkkaa sinua, jos jumalatonta nuhtelet, saat solvauksen.
7Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua.
8Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää.
9Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta.
10Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11"Minä, viisaus, lisään elinpäiviäsi, kartutan elämäsi vuosia.
11Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12Jos elät viisaasti, hyödyt viisaudestasi itse, holtittomasta elämästä kärsit itse."
12Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään.
13¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan
14Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään:
15Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16"Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo:
16Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17"Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä."
17He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle.
18Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.