Pyhä Raamattu

Maori

Psalms

73

1Asafin psalmi. Kuinka hyvä onkaan Jumala Israelille, kuinka hyvä niille, joilla on vilpitön sydän!
1¶ He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2Minä olin vähällä horjahtaa, jalkani melkein pettivät.
2Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3Minä kadehdin jumalattomia, kun näin heidän menestyvän.
3I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4Heillä ei ole ikinä vaivoja, he ovat terveitä ja lihavia.
4Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5He eivät joudu raatamaan niin kuin muut ihmiset, eikä heitä toisten tavoin kuriteta.
5Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6Sen tähden ylpeys koristaa heidän kaulaansa ja väkivalta on viittana heidän yllään.
6Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7Pahuus pursuaa heidän sisimmästään, heidän sydämensä on tulvillaan juonia.
7Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8He puhuvat ilkeästi ja pilkallisesti, häikäilemättä he sortavat avutonta.
8E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9Heidän puheensa uhmaavat taivasta, heidän sanansa eivät säästä mitään maan päällä.
9Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10Ja minun kansani kääntyy heidän puoleensa, särpii suun täydeltä heidän sanojaan!
10Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11He sanovat: "Miten Jumala tämän saisi selville? Ei Korkein mitään tiedä."
11E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12Sellaisia ovat jumalattomat, kaikessa rauhassa he kasvattavat mahtiaan.
12Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13Olenko turhaan pitänyt sydämeni puhtaana ja käteni viattomina?
13He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14Minua kuritetaan kaiken päivää, minä saan kärsiä joka aamu.
14E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15Jos sanoisin: "Noin minäkin tahdon puhua", pettäisin ne, jotka ovat sinun lapsiasi, Jumala.
15¶ Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16Minä mietin ja mietin ymmärtääkseni kaiken tämän, mutta se oli minulle liian vaikeaa.
16I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17Viimein tulin Jumalan pyhäkköön ja tajusin, miten jumalattomien käy.
17Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18Sinä johdatat heidät liukkaalle polulle, he putoavat pettävään kuoppaan.
18He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19Äkkiä he ovat joutuneet tuhoon, heidän loppunsa on kauhea.
19Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20Herra, kun sinä nouset, he ovat pelkkää tyhjää, kuin unikuva, joka herätessä katoaa.
20Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21Sydämeni oli katkera, sieluuni pisti.
21¶ Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22Minä olin mieletön, ymmärrystä vailla, olin kuin järjetön eläin sinun edessäsi.
22He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23Kuitenkin minä saan aina olla luonasi, sinä pidät kädestäni kiinni.
23Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24Sinä johdatat minua tahtosi mukaan, ja viimein sinä nostat minut kunniaan.
24Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25Taivaassa minulla on sinut, sinä olet ainoa turvani maan päällä.
25Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26Vaikka ruumiini ja sieluni nääntyy, Jumala on kallioni, minun osani iankaikkisesti.
26Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27Ne, jotka luopuvat sinusta, menehtyvät. Sinä tuhoat kaikki, jotka pettävät sinut.
27Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28Mutta minun onneni on olla lähellä Jumalaa, minä turvaan Herraan, Jumalaani, ja kerron kaikista hänen teoistaan.
28Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.