Pyhä Raamattu

Paite

1 Kings

14

1Siihen aikaan Jerobeamin poika Abia sairastui.
1Huai laiin Jeroboam tapa Abija a china.
2Jerobeam sanoi vaimolleen: "Pane yllesi sellaiset vaatteet, ettei sinua tunneta Jerobeamin vaimoksi, ja mene Siloon. Siellä on profeetta Ahia, joka ennusti, että minusta tulee tämän kansan kuningas.
2Huan, Jeroboamin a ji kiangah, thou inla, Jeroboam ji ahi chih a hon theih theihlouhna ding un kihihlamdang inla, Silo ah vahoh dih ve; ngaiin, huaiah jawlnei Ahija, hiai mite tunga kumpipa dia ka hongom ding ka tungtang thu genpa a om hi.
3Ota mukaasi kymmenen leipää ja kakkuja sekä ruukullinen hunajaa ja mene hänen luokseen. Häneltä saat tietää, kuinka pojan käy."
3Huan, tanghoubeu sawm leh tanghou pei lianloute leh khuaiju thawl khat tawi inla, a kiangah vahoh dih: naupang omdan ding honna hilh ding, a chi a.
4Jerobeamin vaimo teki näin. Hän lähti Siloon ja meni siellä Ahian talolle. Ahia ei nähnyt mitään, sillä hän oli vanhuuttaan sokeutunut.
4Huan, Jeroboam jiin huchibangin a hiha, a thou a, Silo ah a hoha, Ahija inah avahohta hi. Ahijain khua a mu thei nawn keia; a upat jiakin a mit lah a mialta ngala.
5Mutta Herra oli sanonut Ahialle: "Jerobeamin vaimo on tulossa kysymään sinulta pojastaan, sillä poika on sairaana. Puhu hänelle ne sanat, jotka minä annan sinulle. Hän tulee tänne tuntemattomaksi pukeutuneena."
5Huan, TOUPAN Ahija kiangah, ngaiin, Jeroboam ji a tapa tungtanga thu hongdong dingin a hong; a chi a naa: hichibangin nahilh ding: hichi ahi dinga, a honglut chiangin numei dang hileh kilawm takin a hongkibawl sin ahi, a chi a.
6Kun Ahia askelten äänestä kuuli, että nainen tuli, hän sanoi: "Tule sisään, Jerobeamin vaimo! Miksi tahdot tulla tuntemattomana? Minä olen saanut toimittaakseni sinulle ankaran sanoman.
6Huan, hichi ahi a, Ahijain huchia hongpi a honglut laia a khe sik ging a najak takin, nang Jeroboam ji, hong lut dih ve; bang achia ahia mi danga na kibawl? Tanchin hoih lou tak nang honhilh dia sawl kei ve,.
7"Mene ja sano Jerobeamille: 'Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Minä nostin sinut kansan keskeltä ja asetin sinut kansani Israelin valtiaaksi.
7Pai nawn inla, Jeroboam kiangah, TOUPA, Israelte Pathianin hichiin a chi, mipite laka kipan ka hontawisanga, ka mi Israelte tungah heutuin ka honbawla,
8Minä riistin kuninkuuden Daavidin suvulta ja annoin sen sinulle. Mutta sinä et ole ollut sellainen kuin palvelijani Daavid oli. Hän noudatti käskyjäni ja seurasi minua kaikesta sydämestään. Hän teki vain sitä, mikä on oikein minun silmissäni.
8David inkuante gam ka suta, huai nang ka honpia: himahleh nang ka sikha David bangin na om keia, aman jaw ka thupiakte a poma, ka mitmuha thil hoih kia hih tumin a lungtang tengtengin a honjui jela;
9Sinä sen sijaan olet tehnyt enemmän pahaa kuin kaikki edeltäjäsi. Sinä olet mennyt tekemään patsaita itsellesi jumaliksi. Sinä sait vihani heräämään, kun heitit minut selkäsi taakse.
9Nang bel na maa mite tengteng sangin thil nahihkhial mahmah sea, non hehsakna dingin Pathian dangte leh milim sunte na bawla, non nungngattaa:
10Sen tähden minä saatan Jerobeamin suvun onnettomuuteen. Minä hävitän Israelista Jerobeamin miespuoliset jälkeläiset, niin suuret kuin pienetkin. Minä lakaisen pois Jerobeamin suvun, niin kuin lanta lakaistaan pois viimeistä kokkaretta myöten.
10Huaijiakin ngaiin, Jeroboam inko tungah thil hoih lou ka hontungsak dinga, Jeroboam akipanin ta pasal taphot Israel gama mi nehden leh den louh leng ka hihmang dinga, min ek a phiat siang sipsip bang maiin Jeroboam inkuan a gam vek ma siah kaphiat mang sin ahi.
11Sen Jerobeamin jälkeläisen, joka kuolee kaupungissa, syövät koirat, ja sen, joka kuolee muurien ulkopuolella, syövät taivaan linnut. Näin Herra on puhunut.'
11Jeroboam inko laka mi, khopia si peuhmahte uiin a ne ding ua; huan, gama si peuhmahte tunga leng vasaten a ne dinguh: huai tuh TOUPAN a gen khin ahi.
12"Lähde sinä nyt kotiisi. Sillä hetkellä kun astut kaupunkiin, poika kuolee.
12Huchiin, thou inla na in lamah pai nawn maiin: khopi sung na sik takin naupang a si ding hi.
13Koko Israel pitää hänelle valittajaiset ja hautaa hänet. Kukaan muu Jerobeamin pojista ei saakaan kunniallista hautausta. Hän on siinä suvussa ainoa, jossa Herra, Israelin Jumala, on nähnyt jotakin hyvää.
13Huchiin Israelte tengtengin a sun ding ua, a vui ding uh; Jeroboam inkote lakah amah kia lah hana koih ding ahi sin ngala: Jeroboam inkuan lakah amah kiaa TOUPA Israelte Pathian tunga hoihna banghiam alat jiakin.
14Herra nostaa tahtonsa toteuttajaksi Israelille kuninkaan, joka hävittää Jerobeamin suvun. Se päivä on tuleva, ja tuho on jo alullaan.
14Huan, TOUPAN tu tawtawa Jeroboam inkuan honghihmangtu ding Israelte tunga kumpipa a kibawl ding: tuin leng bangchi ding a hita a?
15Herra ravistelee Israelia niin, että siitä tulee kuin vedessä huojuva ruoko. Hän tempaa israelilaiset pois näiltä hyviltä mailta, jotka hän antoi heidän isilleen. Hän hajottaa heidät Eufratin taakse, koska he ovat pystyttäneet asera-paaluja ja herättäneet Herran vihan.
15TOUPAN lah tuia phaiphek lingling bangmaiin Israelte a honsatling dinga; huchiin Toupa hehsaka a Asehrte uh a bawl jiak un a pute uh a napiaksa, hiai gam hoih tak akipan Israelte a hon botkhe siang vek dinga, lui khen lamah a honhihjak vek ding.
16Hän antaa Israelin vihollisen valtaan, koska Jerobeam on tehnyt syntiä ja johdattanut Israelinkin synnintekoon."
16Huan, Israelte thil hihkhialsaka ahih Jeroboam khelhnate jiakin Israelte a lehngatsan ding, chiin, a chi a.
17Jerobeamin vaimo lähti matkaan ja palasi Tirsaan. Juuri kun hän astui kotinsa kynnykselle, poika kuoli.
17Huan, Jeroboam ji a thou a, a pawtkhia, Tirza khua a vatunga: huan, in kongpi bul avatun takin naupang a sita hi.
18Koko Israel piti hänelle valittajaiset ja hautasi hänet, niin kuin Herra oli sanonut palvelijansa, profeetta Ahian, suulla.
18Huan, TOUPAN a sikha Jawlnei Ahija zanga thu agen bang ngeiin Israelte tengtengin a vui ua, a sunta uhi.
19Kaikki muu, mitä Jerobeam teki, mitä sotia hän kävi ja miten hän hallitsi, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
19Jeroboam tanchin dang- a gal sual thu te, a vaihawm thu te bel- ngaiin, Israel kumpipate vaihawm lai thu gelhna bu ah a tuang hi.
20Jerobeam oli kuninkaana kaksikymmentäkaksi vuotta. Hän meni lepoon isiensä luo, ja hänen jälkeensä tuli kuninkaaksi hänen poikansa Nadab.
20Huchiin Jeroboam vaihawm sung kum sawmnih leh kum nih ahi: huan, a pute kiangah a ihmua, a tapa Nadab amah sikin a honglal ta hi.
21Salomon poika Rehabeam oli kuninkaana Juudassa. Rehabeam oli kuninkaaksi tullessaan neljänkymmenenyhden vuoden ikäinen. Hän hallitsi seitsemäntoista vuotta Jerusalemissa, kaupungissa, jonka Herra oli kaikkien Israelin heimojen keskeltä valinnut nimensä asuinsijaksi. Hänen äitinsä oli ammonilainen Naama.
21Huan, Solomon tapa Rehoboam Juda gamah a lala. Alal tung laiin Rehoboam kum sawmli leh kum khata upa ahi a, TOUPAN a min omsak nadinga Israel nam tengtengte laka a tel khopi Jerusalem ah kum sawm leh kum sagih a lala: a nu min Naama, Ammon mi ahi.
22Juudan asukkaat tekivät sitä, mikä on väärää Herran silmissä. Synninteollaan he vihastuttivat Herran vielä pahemmin kuin heidän isänsä.
22Judaten Toupa mitmuhin thil gilou a hih ua; apute uh thilhih tengteng khupin a khelhnate un a mullitna a tokthou sak ahi.
23Hekin tekivät itselleen uhripyhäköitä, kivipatsaita ja asera-paaluja jokaiselle korkealle kukkulalle ja jokaisen lehtevän puun alle.
23Tang sang tengah leh sing hing teng nuaiah suangphuh te phutin mun sangte leh Asehrte nangawn lah a bawl ngalua;
24Maassa oli myös haureutta harjoittavia pyhäkköpalvelijoita. Juudan kansa teki samoja iljettävyyksiä kuin ne kansat, jotka Herra oli hävittänyt israelilaisten tieltä.
24Huan, huai gamah pasal kijuakte leng a om ua: Israel suante maa TOUPAN a delhkhiak namte thilhih kihhuai chiteng bang a hih teita uhi.
25Kuningas Rehabeamin viidentenä hallitusvuotena Egyptin kuningas Sisak hyökkäsi Jerusalemiin.
25Huan, kumpipa Rehoboam lal kum nga kumin hichi ahia, Aigupta kumpipa Sisakin Jerusalem khua a vasuala:
26Hän ryösti aarteet sekä Herran temppelistä että kuninkaan palatsista. Hän vei kaiken, myös kaikki kultaiset kilvet, jotka Salomo oli teettänyt.
26Toupa ina goute leh kumpipa ina goute a laa, a vekin a la khina: huan, Solomon dangkaeng lum bawl tengteng leng a la tel vek hi.
27Kuningas Rehabeam teetti niiden sijaan pronssikilvet ja uskoi ne palatsinsa ovea vartioivan henkikaartin päälliköille.
27Huan, kumpipa Rehoboamin huaite tang dingin dal lumte a bawla, kumpipa in kongpi vengmi heutute a kem saka.
28Aina kun kuningas meni Herran temppeliin, vartijat kantoivat niitä ja veivät ne sitten taas henkikaartin huoneeseen.
28Huan, hichi ahia, kumpipa Toupa ina a lut peuhmah chiangin vengmiten a tawi ua, huan, dantanah a koih nawn jel uhi.
29Kaikki muu, mitä Rehabeamista ja hänen teoistaan on kerrottavaa, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden historiaan.
29Rehoboam tanchin dangte leh a thilhih tengteng Juda kumpipate lal lai thu gelhna bu ah a tuang keimaw?
30Rehabeam ja Jerobeam olivat kaiken aikaa sodassa keskenään.
30Rehoboam leh Jeroboam bel kidou himhimin a om nak ua.Huan, Rehoboam a pute kiangah a ihmua, David khopi ah a pute lakah a vuita ua: a nu min Naama, Ammon mi ahi. Huan, a tapa Abijam a sikin a honglalta hi.
31Sitten Rehabeam meni lepoon isiensä luo, ja hänet haudattiin isiensä viereen Daavidin kaupunkiin. Hänen äitinsä oli ammonilainen Naama. Rehabeamin jälkeen tuli kuninkaaksi hänen poikansa Abiam.
31Huan, Rehoboam a pute kiangah a ihmua, David khopi ah a pute lakah a vuita ua: a nu min Naama, Ammon mi ahi. Huan, a tapa Abijam a sikin a honglalta hi.