Pyhä Raamattu

Paite

1 Samuel

19

1Saul puhui pojalleen Jonatanille ja kaikille miehilleen Daavidin surmaamisesta. Mutta Saulin poika Jonatan oli kovin kiintynyt Daavidiin
1Huchiin Saulain a tapa Jonathan leh David a sikha tengteng kiangah David that un a chi a.
2ja sanoi hänelle: "Isäni Saul aikoo surmata sinut. Pidä varasi huomisaamuna, kätkeydy ja pysy piilossa.
2Himahleh Saula tapa Jonathanin David a deihthoh mahmah. Huchiin Jonathanin David, ka pa Saulain thah a hon tum; huaijiakin jingchiangin jingsangin pilvang inla mun guk ah bu nilouhin:
3Minä lähden yhdessä isäni kanssa ulos kaupungista sinnepäin, missä sinä olet, ja puhun siellä hänelle sinusta. Jos saan jotakin selville, kerron sen sinulle."
3Huan, ka pawt khe dinga, na omna gam lakah ka pa kiangah ka va ding dinga, na tungtang thu ah ka pa ka houpih ding; huan, banghiam ka theih leh ka hon hilh ding, a chi a.
4Jonatan puhui hyvää Daavidista isälleen Saulille ja sanoi: "Älköön kuninkaani tehkö vääryyttä palvelijalleen Daavidille, sillä hänkään ei ole tehnyt vääryyttä sinulle, vaan kaikki hänen tekonsa ovat koituneet sinun parhaaksesi.
4Huan, Jonathanin a pa Saula maah David a phat, a kiangah, kumpipa a sikha tungah, David tungah khial hetkei heh; na tungah lah a khial keia, a thilhihte lah nanga dia hoih pipi ahi zo ngala:
5Oman henkensä uhalla hän tappoi tuon filistealaisen, ja Herra antoi silloin suuren voiton koko Israelille. Sinä näit sen itsekin ja iloitsit siitä. Miksi nyt vuodattaisit viatonta verta ja syyttä riistäisit Daavidilta hengen?"
5Sih khawksa louin Philistia mi a suala, huan, TOUPAN Israel tengteng hotdamna thupitak a sepkhiak saka; huai lah nang ngeiin leng na mu a, na kipak mahmah a; huaijiakin sisan poi khoihlou tungah bangding mahmahin ahia na khelh ding, a jiak bangmah om loua David na thah ding? a chi a.
6Saul myöntyi Jonatanin puheisiin ja vannoi: "Niin totta kuin Herra elää, häntä ei surmata!"
6Huchiin Saulain Jonathan thugen a jui. Saulain kichiamin, TOUPA hinna louin ka gen hi, amah hihlup ding ahi hetkei, a chi a.
7Jonatan kutsui sitten Daavidin luokseen ja kertoi hänelle, mitä Saul oli sanonut. Hän toi Daavidin takaisin Saulin luo, ja Daavid palveli Saulia kuten ennenkin.
7Huan, Jonathanin David a sama, Jonathanin huai thil tengteng a hilha. Huan, Jonathanin David Saula kiangah a pi a, tumalam bangmahin a kiangah a om nawnta hi.
8Kun sota syttyi, Daavid lähti jälleen taistelemaan filistealaisia vastaan ja tuotti heille niin suuren tappion, että he hajaantuivat pakoon hänen tieltään.
8Huan, kidouna a hongom nawn a: huchiin David a kuankhia a, Philistia mite a va suala, a va that ek a, a maah a taikek uh.
9Herran lähettämä paha henki yllätti taas Saulin. Saul istui kotonaan keihäs kädessä, ja Daavid soitti harppua.
9Huan, Saula bel a ina teipi tawia a tut laiin TOUPA sawl dawi a tungah a hongtunga; huan, Davidin kaihging a tuma.
10Saul yritti naulita Daavidin seinään keihäällään, mutta Daavid väisti ja keihäs iskeytyi seinään. Daavid juoksi ulos ja pääsi pakoon. Samana yönä
10Huan, Saulain a teipiin David bang toh khoh den a tuma; himahleh Saula kiang akipan a kitholh khe geiha, teipi pen bangah a khohtal vengvung phet a huan, David a tai khiaa, huai janin a bit hi.
11Saul lähetti miehiä vartioimaan Daavidin taloa aikoen surmata hänet aamulla. Mutta Daavidin vaimo Mikal sanoi miehelleen: "Jos et hankkiudu turvaan tänä yönä, olet huomenna vainaja!"
11Huan, Saulain David lama jingsanga na tanga nathat dingin mi a sawla: huan, David ji Mikalin, tujana na hinna na humbit kei leh jingchiangin a hon that ding uhi, chiin a hilha.
12Mikal laski Daavidin alas ikkunasta, ja hän pakeni ja pelastui.
12Huchiin Mikalin David tohlet ah a khaikhe suka; huchiin a taimang a, a bit ta hi.
13Mikal pani vuoteeseen jumalankuvan, asetti pääpuoleen vuohenkarvatyynyn ja peitti ne vaatteella.
13Huan, Mikalin milim a laa, lupna ah a lumsaka, huan, a lamah kel mul lukham a koiha, puanin a khuh hi.
14Kun Saul lähetti miehiä hakemaan Daavidia, Mikal sanoi: "Hän on sairaana."
14Huan, David pi dinga Saulain mi a hon sawlin, a chi a na, a nachi a.
15Silloin Saul lähetti miehensä katsomaan Daavidia ja sanoi heille: "Kantakaa hänet vaikka vuoteineen tänne, niin että voimme tappaa hänet."
15Huan, Saulain David va en dingin mi a sawla, a lupna toh hon jawng tou le uchin ka na that ding, a chi a.
16Miehet menivät, mutta vuoteessa olikin vain jumalankuva ja pääpuolessa vuohenkarvatyyny.
16Huan, a mi sawlte a va lut uleh ngaiin, lupna ah milim a lu lama kel mul lukham khamin a na oma.
17Saul sanoi Mikalille: "Miksi petit minua näin? Miksi autoit vihamieheni pakenemaan?" Mikal vastasi Saulille: "Hän sanoi minulle: 'Auta minut pakoon tai minä tapan sinut.'"
17Huan, Saulain Mikal kiangah, bangdia hichibanga hon khema, bitna dinga ka melma pawtsak? A chi a. Huan, Mikalin Saula a dawnga, hon paisakin, bangdingin nang kon hihlum dia? Honchi a ka hia? a chi a.
18Näin Daavid pääsi pakenemaan. Hän meni Samuelin luo Ramaan ja kertoi, mitä Saul oli tehnyt hänelle. Sitten hän ja Samuel menivät Najotiin ja jäivät sinne.
18Huchiin David a tai manga, a bitta a, Rama khua ah Samuel kiang a va tunga, a tunga Saula thilhih tengteng a va hilh hi. Huan, amah leh Samuel a kuan ua, Naioth ah a om uh.
19Kun Saul sai tietää Daavidin olevan Raman Najotissa,
19Huan, Saula bel, ngaiin, Rama khuaa Naioth ah David a om, chiin a hilh ua.
20hän lähetti miehiä vangitsemaan hänet. Mutta kun Saulin miehet näkivät hurmostilassa olevan profeettajoukon ja Samuelin sitä johtamassa, Jumalan henki yllätti heidät ja hekin joutuivat hurmoksiin.
20Huchiin David pi dingin Saula in mi a sawla; huan jawlnei pawlte lasak lai leh Samuel a tung ua heutua om a va muh un Saula mi sawlte tungah Pathian kha a hongtunga, amau leng la a sata uhi.
21Saatuaan tästä tiedon Saul lähetti toiset miehet, mutta hekin joutuivat hurmoksiin. Saul lähetti vielä kolmannet, mutta myös he joutuivat hurmoksiin.
21Huan, huai Saula a hilh ua leh, mi dang a sawl nawna, amau leng la a va sa tei sam ua. Huan, Saulain a thumveina dingin mi a sawl nawna, amau leng la a va sa sam ua.
22Silloin Saul lähti itse Ramaan. Tultuaan Sekun suuren vesisäiliön kohdalle hän kysyi: "Missä Samuel ja Daavid ovat?" Hänelle vastattiin: "Tuolla Raman Najotissa."
22Huchiin amah leng Rama khua ah a vahoha, huan Seku muna tuileh za mahmah a vaphaa, Samuel leh David koia om ahi ua? A chi a, a dong a. Huan, kuahiamin, ngai in, rama khuaa Naioth ah a om uh, a chi a.
23Kun hän lähti kulkemaan sinnepäin, Jumalan henki yllätti myös hänet, niin että hän vaelsi hurmostilassa koko matkan Raman Najotiin saakka.
23Huchiin Rama khuaa Naioth ah a hoha; huan, pathian kha a tungah a hongtung sam taa, a pai jela, Rama khuaa Naioth a tun tan in la a sa jela.Huan, aman leng a puansilhte a suah sama, Samuel maah la a saa, huai ni nitum leh huai jan jankhuain vuaktangin a luma. Huaijiakin, Saula leng jawlnei laka tel tei ahi maw? chih a ching tawntung uh.
24Hänkin riisui vaatteensa ja riehui hurmoksissa Samuelin edessä kunnes kaatui maahan, ja siinä hän makasi alastomana koko sen päivän ja yön. Näin syntyi sananparsi "Onko Saulkin profeetta?".
24Huan, aman leng a puansilhte a suah sama, Samuel maah la a saa, huai ni nitum leh huai jan jankhuain vuaktangin a luma. Huaijiakin, Saula leng jawlnei laka tel tei ahi maw? chih a ching tawntung uh.