Pyhä Raamattu

Paite

1 Samuel

8

1Kun Samuel tuli vanhaksi, hän asetti kaksi poikaansa israelilaisten tuomareiksi.
1Huan, hichi ahi a, Samuel a upata a, a tapate Israel mite tunga vaihawmmiin a bawl hi.
2Vanhemman pojan nimi oli Joel ja nuoremman Abia; he toimivat tuomareina Beersebassa.
2A ta masapen min Joel ahi; huan, a zom min Abija ahi; Beer-sebaa vaihawmmi ahi uh.
3Samuelin pojat eivät kuitenkaan seuranneet isänsä jälkiä, vaan tahtoivat käyttää asemaansa hyödykseen, ottivat vastaan lahjuksia ja antoivat vääriä tuomioita.
3Himahleh a taten a omdan a la kei ua, sum leh pai lam a delh ua, golhna a la ua, diklou takin vai a hawm uh.
4Siksi Israelin vanhimmat kokoontuivat ja menivät Samuelin luo Ramaan.
4Huchiin Israel mite upate tengteng a kikhawm ua, Rama khua ah Samuel kiangah a hoh ua;
5He sanoivat hänelle: "Sinusta on tullut vanha, eivätkä poikasi ole seuranneet sinun jälkiäsi. Anna meille kuningas meitä johtamaan, niinhän muillakin kansoilla on."
5A kiangah, Ngaiin, na upa mahmahta a, na tapaten lah na omdan a la kei hial ua; nam dangte tengteng banga ka tung ua vai hawm dingin kumpipa hon bawlsakin, a chi ua.
6Samuel pahastui kovin siitä, että he pyysivät häneltä kuningasta johtajakseen. Hän rukoili Herraa,
6Himahleh a kianga, vai hon hawmsak ding kumpipa honpia in, a chih un Samuel akipaksak kei hiala. Huchiin Samuel TOUPA kiangah a thuma.
7mutta Herra vastasi hänelle: "Tee niin kuin he pyytävät. Eivät he ole hylänneet sinua vaan minut, kun eivät enää halua pitää minua kuninkaanaan.
7Huan, TOUPAN Samuel kiangah, mipiten na kianga a gen tengteng uh ngaikhia in; nang hon deihlou a hikei ua, a tung ua kumpipa dinga kei hon deihlou uh ahi zaw.
8He tekevät nyt sinulle saman, mitä ovat tehneet minulle siitä alkaen kun toin heidät pois Egyptistä: kerran toisensa jälkeen he ovat hylänneet minut ja palvelleet muita jumalia.
8Aigupta gam akipan ka pi khiak ni akipan tu tana a thilhih dan tengteng uh, hon lehngatsana pathian dang na a hon sepsan jel uh mahbangin nang tungah a hih uh ahi.
9Mutta suostu heidän pyyntöönsä. Varoita kuitenkin heitä vakavasti ja muistuta heitä siitä, millaiset oikeudet kuuluvat kuninkaalle, joka heitä hallitsee."
9Huaijiakin a thu uh ngaikhia in: ahihhangin chihtak peta thu kamkhumin a tung ua vaihawmmi kumpipa tatdan ding kawkmuh chitchiat in, a chi a.
10Samuel kertoi Herran sanat kansalle, joka pyysi häneltä kuningasta.
10Huan Samuelin TOUPA thu tengteng kumpipa ngen mipite a hilh vek a.
11Näin hän sanoi: "Nämä oikeudet kuuluvat kuninkaalle, joka hallitsee teitä: Hän ottaa teiltä poikanne ja tekee heistä sotilaita vaunujoukkoihinsa ja ratsuväkeensä, panee jotkut juoksemaan vaunujensa saattomiehinä
11Na tung ua vaihawmmi ding kumpipa tatdan hichibang ahi ding: na tapate uh a sakol leh a kangtalai tuanpih dingin a sep dinga, a kangtalai maa taita a om ding ua:
12ja tekee toisista tuhannen miehen ja viidenkymmenen miehen päälliköitä, tai hän teettää heillä omia kyntö- ja korjuutöitään sekä valmistuttaa itselleen sotatarvikkeita ja vaunuvarusteita.
12Huan, a sepaih sang heutu ding, sawmnga heutu ding a sep dinga; huan, khenkhatte a lei let ding, a buh la ding, a kidouna van bawlmi ding, a kangtalai van bawlmi dingte dingin a zang ding.
13Myös tyttärenne hän ottaa teiltä hajuvoiteiden valmistajiksi, keittäjiksi ja leipojiksi.
13Huan, na tanute uh gimlim bawl dng, anhuan ding, tanghou bawl dingin a zang ding.
14Hän ottaa teidän parhaat peltonne, viinitarhanne ja oliivilehtonne ja antaa ne omalle väelleen.
14Huan, na loute, na grep huante, olive huante a hoih tata a honsut dinga, a sikhate a pe ding.
15Hän kerää veroina kymmenykset peltojenne ja viinitarhojenne sadosta ja antaa ne hoviherroilleen ja väelleen.
15Huan, na haichi leh na grep huana sawma khat a honlaksak dinga: a sikhate leh heutute a pe ding.
16Teidän parhaat orjanne ja orjattarenne, härkänne ja aasinne hän ottaa ja teettää niillä omia töitään.
16Huan, na sikhapate, na sikhanute, na tangval hoihhoihte, na bawngte a honsut dinga, a nasem dingin a zang ding hi.
17Hän kerää veroina kymmenykset lampaistanne ja vuohistanne, ja te itsekin joudutte hänen orjikseen.
17Na belam hon laka sawma khat a honlaksak dinga; huan, a sikhate na hi ding uh.
18Silloin te nostatte hätähuudon kuninkaanne vuoksi, jonka olette itsellenne valinneet, mutta sinä päivänä Herra ei vastaa valitukseenne."
18Huan, huai hun chiangin na tel ding uh kumpipa jiakin na thum khe ding ua; himahleh huai hun chiangin TOUPAN a hondawng kei ding, a chi a.
19Kansa ei kuitenkaan välittänyt Samuelin puheesta vaan sanoi: "Ei, kuningas meidän täytyy saada!
19Himahleh mipiten Samuel thu a jui nuam kei ua, ahi kei, kumpipa I neih ngeingei ding ahi;
20Vasta silloin me olemme muiden kansojen veroisia, kun oma kuninkaamme hallitsee meitä, käy edellämme ja johtaa sotiamme."
20Huchiin nam dangte tengteng bang I honghi dinga, huan, I kumpipan vai a hon hawmsak dinga, I namte piin galte a hondou pih ding, a chi ua.
21Samuel kuunteli, mitä kansalla oli sanottavana, ja kertoi sen Herralle.
21Huan, Samuelin mipite thugen tengteng a ja a, TOUPA bilah a thun sawm a.Huan, TOUPAN Samuel kiangah, a thu uh la inla, kumpipa bawlsakin, a chi a. Huan, Samuelin Israel mite kiangah, mi chih noumau khua ah pai chiat un, a chi a.
22Herra vastasi Samuelille: "Tee niin kuin he tahtovat. Anna heille kuningas." Silloin Samuel sanoi Israelin miehille: "Palatkaa kukin kaupunkiinne!"
22Huan, TOUPAN Samuel kiangah, a thu uh la inla, kumpipa bawlsakin, a chi a. Huan, Samuelin Israel mite kiangah, mi chih noumau khua ah pai chiat un, a chi a.