1Kun Salomo oli päättänyt rukouksensa, taivaasta iski tuli, joka söi polttouhrit ja teurasuhrit, ja Herran kirkkaus täytti temppelin.
1Huan Solomon a thum khitin van akipanin mei ahong paisuk a, hal mang thillat leh kithoihna te a hong kangmangta a, huan TOUPA thupinain in hongdimta hi,
2Papit eivät voineet mennä temppeliin, sillä se oli täynnä Herran kirkkautta.
2TOUPA thupina in TOUPA in a dimsak jiakin TOUPA in ah siampute a lut theita kei ua.
3Kun israelilaiset, jotka seisoivat kivetyllä esipihalla, näkivät tulen ja näkivät Herran kirkkauden laskeutuvan taivaasta temppelin päälle, he kumartuivat kasvoilleen ja rukoilivat ja ylistivät Herraa: "Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa."
3Huan, Israel suante tengtengin van akipana mei hong pai suk leh in tunga TOUPA thupina a en nilouh ua, suang lep tungah maia lei siin khupboh ua. Amah lah a hoih ngala, a chitna khantawn in a om ding hi, Chiin chibai a buk ua, kipahthu a gen uh.
4Kuningas Salomo ja koko kansa uhrasivat teurasuhreja Herralle.
4Huchiin kumpipa leh mipiten TOUPA maah kithoihnate a lan ua.
5Kuningas uhrasi kaksikymmentäkaksituhatta nautaa ja satakaksikymmentätuhatta lammasta. Näin kuningas ja koko kansa vihkivät Jumalan temppelin.
5Kumpipa Solomonin kithoihna bawngtal sing nih leh sang nih leh belam nuai khat leh sing nih a lana. Huchibangin kumpipa leh mipiten Pathian in a lan uh.
6Papit seisoivat palveluspaikoillaan, samoin leeviläiset soittimineen. Kuningas Daavid oli ne teettänyt sitä varten, että niillä säestettäisiin Herran ylistyslaulua "Iäti kestää hänen armonsa". Heitä vastapäätä papit soittivat torvia, ja esipihalla seisoi Israelin kansa.
6Huan, siampute a mun chiat uah a ding ua; huan, Levite leng TOUPA kianga kipahthu genna dinga phuah, A chitna khantawnin a om ding hi, chia TOUPA phatna dia Davidin a zat sek, thil ging thei toh TOUPA lasain a ding ua; huan, siamputen pengkul a mut ua, Israel mi tengteng a ding diamduam uh.
7Salomo pyhitti Herran temppelin esipihan keskiosan, jossa hän uhrasi polttouhrit ja yhteysuhrien rasvat, koska hänen rakentamansa pronssialttari oli polttouhria, ruokauhria ja rasvoja varten liian pieni.
7Huan, Solomonin TOUPA in ma jawna umsung kong tual ah hih siangthou behlap a; huai ah halmang thillat te, lemna thillat thau te alan a; Solomon dal maitam bawl halmang thillat te, tangbuang thillat te, thau te latna dinga a neu luat jiak in
8Sitten Salomo ja hänen kanssaan koko Israel viettivät juhlaa seitsemän päivän ajan. Koolle oli tullut hyvin suuri joukko väkeä, pohjoisesta aina Lebo-Hamatista ja etelästä Egyptin rajapurolta saakka.
8Huchiin, huai tung in Solomon leh Israel mi tengteng mipi kikaikhawm thupi tak hamath kholutna a kipana Aigupta gam lui pha a mi te toh ni sagih ankuang a lui uhi.
9Kun alttarin vihkimisjuhlaa oli vietetty seitsemän päivää ja myös lehtimajanjuhla oli jatkunut seitsemän päivää, pidettiin kahdeksantena päivänä päätöskokous.
9Huan, ni giat ni in kikhopna tak anei ua; maitam kipahpih na dingin ni sagih a zang ua, ankuang lui ni a dingin ni sagih a zang uhi.
10Seitsemännen kuun kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä Salomo hyvästeli kansan, ja kaikki lähtivät kotiinsa iloisina ja tyytyväisinä kaikesta siitä hyvyydestä, jota Herra oli osoittanut Daavidille, Salomolle ja kansalleen Israelille.
10Huan, kha sagih na ni sawmnih leh ni thum niin mipite a kikhensak a TOUPAN David leh Solomon leh a mi Israel te tung a ahoih na a lat sak jiak in nuamsa tak leh kipak tak in mite a in lam uah apai ta uhi.
11Kun Salomo oli saanut valmiiksi Herran temppelin ja kuninkaan palatsin ja saattanut onnellisesti päätökseen kaiken, mitä oli temppeliä ja palatsia varten suunnitellut,
11Huchibangin, Solomonin TOUPA in leh kumpipa in a pichin ta a; Solomonin a lungsim a atup bangin TOUPA in leh amah in lamzang tak in a pichin ta hi.
12Herra ilmestyi hänelle yöllä. Herra sanoi Salomolle: "Minä olen kuullut sinun rukouksesi ja ottanut tämän temppelin paikaksi, jossa minulle uhrataan.
12Huan, jan in Solomon kiang ah TOUPA ahong kilak a, akiang ah, Na thumna ka najaa hiai mun kei adingin kithoihna in din ka sep khin hi.
13Jos minä joskus suljen taivaan, niin että ei tule sadetta, tai jos käsken heinäsirkkojen syödä maan tai lähetän kansani keskuuteen ruton
13Vante ka khak a, vuah te a zuk louh in hiam, khaukup ka sawl a, gam te ahih siat hiam ka mi te lak ahi ka lensak hiama;
14-- ja jos silloin kansani, jonka olen ottanut omakseni, nöyrtyy ja rukoilee, kääntyy minun puoleeni ja hylkää pahat tiensä, niin minä kuulen sitä taivaaseen, annan sen synnit anteeksi ja teen sen maan jälleen terveeksi.
14Ka minpu ka mite kingai neu a athum ua, honzon ua, a om dan gilou te uh a leh ngat san uleh van a kipan in ka na ngai khe dinga, a khelhna uh ka ngaidam dinga, agam uh ka dam sak ding hi.
15"Nyt silmäni ovat avoinna ja korvani kuulevat rukoukset, jotka tässä paikassa lausutaan.
15Hiai mun a thumna ka mit ka suan ding a, ka bil ka doh ding hi.
16Nyt olen valinnut ja pyhittänyt tämän temppelin ja tehnyt siitä nimelleni ikuisen asuinsijan. Se on alati oleva silmissäni ja sydäntäni lähellä.
16Huai a ka min khantawna aom theih na dingin hiai in ka sep a, ka hih singthou ta ahi: huaiah ka mit leh ka lungtang a om tawntung ta ding.
17"Jos sinä vaellat minun teitäni niin kuin isäsi Daavid, jos teet kaiken käskyjeni mukaan ja noudatat minun säädöksiäni ja lakejani,
17Huan, nang tungtang thu ah leng, na pa David bang a ka mitmuha na om a, thu ka hon piak bangbanga na om a ka thu seh te leh ka vaihawm ten a san leh:
18minä pidän pystyssä sinun kuninkaallisen valtaistuimesi, niin kuin olen isällesi Daavidille luvannut. Olenhan sanonut hänelle, että Israelia on aina hallitseva hänen sukuunsa kuuluva mies.
18Israelte lak ah vaihawm mi na tasam kei ding, chia na pa David kiang a thu ka khun bangin nagam lal tutphah ka kip sak ding.
19"Mutta jos te käännytte pois ja hylkäätte minun säädökseni ja määräykseni, jos käännytte palvelemaan toisia jumalia ja kumarratte niitä,
19Ahihhangin na kihei mang ua, ka thuseh te leh ka thu piak te na leh ngat san ua, Pathian dang ten na nasep ua, na biak uh leh:
20minä tempaan teidät pois maastani, jonka olen teille antanut. Ja temppelin, jonka olen nimelleni pyhittänyt, minä hylkään ja jätän pilkan kohteeksi ja varoittavaksi esimerkiksi kaikille kansoille.
20Amau ka piak gam akipan ka hon hih mang kha ding a; huan, hiai in ka min ding a ka hih siangthou sa ka mit muh phak louh a ka suan mang vengveng dinga, namchih lak a paunak leh a selam a gen teh na dingin ka bawl ding hi.
21Jokainen, joka kulkee tämän ennen niin mahtavan temppelin ohi, tyrmistyy ja kysyy: 'Miksi Herra on tehnyt näin tälle maalle ja tälle temppelille?'
21Huan, hiai in sangpi a kiang a pai peuhin lamdang asa ding ua, bang chi ahiai gam leh hiai in TOUPAN hichi banga ahih ahia? A chi ding uh.Huan, TOUPA, a pi leh pute uh Pathian, Aigupta gam akipan pi khe pa a leh ngat san ua, Pathian dangte a let ua, abiak ua, a n ate a sep jiak un hiai siat na tengteng a tunguah a tung ta ahi, ahon chi ding uh achi a.
22Hänelle vastataan: 'Siksi, että israelilaiset hylkäsivät Herran, isiensä Jumalan, joka toi heidät Egyptistä, ja turvautuivat toisiin jumaliin, kumarsivat ja palvelivat niitä. Sen vuoksi Herra on pannut kaiken tämän pahan heidän kärsittäväkseen.'"
22Huan, TOUPA, a pi leh pute uh Pathian, Aigupta gam akipan pi khe pa a leh ngat san ua, Pathian dangte a let ua, abiak ua, a n ate a sep jiak un hiai siat na tengteng a tunguah a tung ta ahi, ahon chi ding uh achi a.