1Kuningas Daavid asui nyt palatsissaan, ja Herra oli antanut hänen päästä rauhaan kaikista vihollisista, joita hänen ympärillään oli ollut.
1Huan, hichi ahi a, kumpipa a in a a om a, TOUPAN a kim a vel ua a melmate tengteng lak ua galmuang a a omsak nung in,
2Kerran kuningas sanoi profeetta Natanille: "Sinä näet, että minä asun setripuisessa palatsissa mutta Jumalan arkku asuu teltassa."
2Kumpipan zawlnei Nathan kiang ah, Tun, kei sidar sing in ah ka om a, himahleh Pathian bawm puanin lel ah a om a, a chi a.
3Natan sanoi kuninkaalle: "Tee vain kaikki mitä on mielessäsi, sillä Herra on kanssasi."
3Huan, Nathan in kumpipa kiang ah, Na lungsim a om bangtak in vahih in, TOUPA na kiang ah a om na hi, a chi a.
4Mutta yöllä Natanille tuli tämä Herran sana:
4Huan, hichi ahi a, huai zan mah in Nathan kiang ah,
5"Mene ja sano palvelijalleni Daavidille, että Herra on sanonut näin: Aiotko sinä pystyttää rakennuksen minun asunnokseni?
5Ka sikha David vahilh in, TOUPAN hichi in a chi, Ka omna ding in nang non lamsak sin maw?
6Siitä päivästä alkaen, jolloin johdatin israelilaiset pois Egyptistä, aina tähän päivään asti minä en ole asunut rakennuksessa, vaan olen vaeltanut asuen teltassa ja majassa.
6Israel suante Aigupta gam a kipan ka pi khiak a kipan tutan in in ah ka omkei a, puan in ah leh biakbuk ah ka om zel zosek hi.
7Olenko israelilaisten kanssa vaeltaessani koskaan sanonut yhdellekään Israelin johtajista, joiden olen käskenyt paimentaa kansaani Israelia: 'Miksi ette ole rakentaneet minulle setripuista asuntoa?'
7Israel suante tengteng lak a ka paina tengteng ah leng, ka mi Israel vak ding a thu ka piak vaihawmmite kiang ah, Bangdia sidar sing a in hon lamsaklou chi in ka gen ngei ahia?
8"Ilmoita nyt palvelijalleni Daavidille, että Herra Sebaot on sanonut näin: Minä otin sinut laitumelta laumasi jäljestä kansani Israelin hallitsijaksi.
8Huaiziak in ka sikha David kiang ah, Sepaihte TOUPAN hichi in a chi hi, Belam tatna mun a kipan belam na ven lai in ka mi Israel mite tung a heutu ding in ka hon la a:
9Olen ollut kanssasi kaikkialla, missä olet kulkenut, ja olen raivannut viholliset pois edestäsi, ja minä teen sinun nimesi yhtä suureksi kuin maan mahtavien nimet.
9Huan, na hohna peuh ah na kiang ah ka om zel a, na ma ah na melmate ka hihmang zel a; lei a mi thupi takte min bang min thupi tak ka hon bawlsak ding.
10Minä hankin kansalleni Israelille asuinsijan ja juurrutan sen siihen, niin että se saa asua levollisesti aloillaan. Eivätkä vääryyden tekijät enää sorra sitä niin kuin ennen,
10Huan, ka mi Israelte a ding in mun ka sep ding a, amau mun tuam a om ua a kisuan nawnlouhna ding un ka phut ding a; tumalam bang in gitlouhna taten a hih genthei nawnkei ding uh, ka mi Israelte tung a vaihawmmite ka seh lai bang leng ahi nawn samkei ding;
11niin kuin vielä silloinkin, kun olin asettanut tuomareita johtamaan kansaani Israelia. Minä päästän sinut rauhaan kaikista vihollisistasi. "Minä, Herra, ilmoitan sinulle, että minä rakennan sinulle kuningashuoneen.
11Huan, na melmate tengteng lak a kipan ka hon khawlsak hi. Huan, huailou him in TOUPAN inkuan a hon phuh ding chih a hon hilh hi.
12Kun päiväsi ovat päättyneet ja sinä lepäät isiesi luona, minä asetan hallitsemaan sinusta polveutuvan suvun ja vakiinnutan sen kuninkuuden.
12Na ni a bei a na pute kiang a na lup hun chiang in, na nung a na suan, na gil a gah ding ka tungding ding a, a gam ka hihkip ding.
13Poikasi rakentaa nimelleni temppelin, ja minä pidän hänen kuninkaallisen valtaistuimensa vahvana ikiaikoihin asti.
13Aman kamin a ding in in a lam ding a, huan, a gam laltutphah khantawn a ding in ka hihkip ding.
14Minä olen oleva hänelle isä, ja hän on oleva minulle poika, ja jos hän tekee väärin, kuritan häntä niin kuin ihmiset lapsiaan.
14A pa ka hi ding a, amah ka tapa ahi ding a: thil a hihkhelh leh, mihing chiang leh mihing tate khetna in ka thunun ding;
15Mutta minä pysyn uskollisena enkä hylkää häntä, niin kuin hylkäsin Saulin, jonka siirsin pois sinun tieltäsi.
15Himahleh na ma a ka suan mang Saula kiang a kipan a ka lak mang bang in ka chitna in zaw a paisankei ding hi.
16Ja sukusi ja kuninkuutesi pysyvät edessäni ikuisesti lujina, ja valtaistuimesi on kestävä ikuisesti."
16Huan, na inkuan leh na gam khantawn a hihkip ngiungeu ahi ding a, na laltutphah lah khantawn a hihkip ahi ding, a chi, chi in TOUPA thu a hongtung.
17Natan kertoi Daavidille kaikki nämä sanat ja koko tämän näyn.
17Huai thute tengteng bang zel leh huai kilakna bang geih in Nathan in David kiang ah a gen hi.
18Silloin kuningas Daavid meni rukoilemaan Herraa ja sanoi: "Herra, minun Jumalani! Mikä olen minä ja mikä on minun sukuni, kun olet tuonut minut tähän asti?
18Huchi in kumpipa David a lut a, TOUPA ma ah a tu a; TOUPA Pathian aw, kua ahia ka hih a, ka inkuante leng kua ahia a hih ua hichi tantan non pi?
19Eikä tässäkään vielä ollut sinulle kyllin, vaan olet antanut suvulleni lupauksia, jotka tähtäävät kauas tulevaisuuteen. Herra, minun Jumalani, voiko tällaista tulla ihmisen osaksi?
19TOUPA Pathian aw, huaite leng nang mitmuh in zaw thil bangmah thamlou zaw ahi ua; himahleh na sikha inkuan hong omdan ding thu kum tampi sung a ding in leng na gen khinta a; TOUPA Pathian aw, hiaite leng mihingte hihdan bang mah ahi.
20Mitäpä muuta minä voisin enää sanoa sinulle? Sinä tunnet palvelijasi, Herra, minun Jumalani!
20David in na kiang ah bang ahia a gen nawn tuan ding? Na sikha lah na theivek ngal a, TOUPA Pathian aw.
21Täyttääksesi sanasi olet omasta tahdostasi tehnyt kaikki nämä suuret teot ja ilmoittanut ne palvelijallesi.
21Na sikha theih ding in na thu ziak leh nangmah lungtang bang zel in hiai thil thupi tak na hihta hi.
22Sen tähden sinä olet suuri, Herra, minun Jumalani. Kaikki se, mitä olemme omin korvin kuulleet, osoittaa, ettei ole toista sinun kaltaistasi, ei ole muuta Jumalaa kuin sinä.
22Huaiziak in TOUPA Pathian aw, nang zaw na thupi hi; ka bil ua ka zakdan un nang bang mahmah a omkei uh, nangmahlou ngal Pathian himhim a omsamkei hi.
23"Mikä muu kansa maan päällä olisi kansasi Israelin kaltainen? Onko toista kansaa, jota Jumala olisi tullut lunastamaan omaksi kansakseen ja jolle hän olisi itse antanut nimen? Sinä olet tehnyt meille suuria ja pelottavia tekoja. Egyptistä sinä lunastit omaksesi kansasi, ja sinä hävitit vieraat kansat sen tieltä.
23Aigupta gam a kipan leh nam chih a pathiante uh a kipan nang a dia na tatkhiak, na mite ma a nou a ding a thil thupi tak leh na gam a dia thi lauhuai tak hih ding leh amah min thupi tak bawl ding a Pathian in amah mite ding a a tatkhiak, na mi Israelte bang himhim khovel ah nam ding kua a oma?
24Nyt olet vahvistanut kansasi Israelin omaksi kansaksesi ikiajoiksi, ja sinusta, Herra, on tullut israelilaisten Jumala.
24Huchi in na mi Israelte khantawn a na mite a hong hih theihna ding un nang a din na hihkipta a; huan, TOUPA, nang bel a Pathian uh na honghita hi.
25"Herra, minun Jumalani, täytä nyt sanasi, jonka olet lausunut minulle ja suvulleni.
25Huchi in TOUPA Pathian aw, na sikha tungtang thu leh a inkuante tungtang thu na gen khantawn a din hihkip inla, na gensa bang in hih in.
26Silloin sinun nimesi on ikuisesti oleva suuri, näin kuuluva: 'Herra Sebaot, Israelin Jumala', ja palvelijasi Daavidin suku pysyy aina sinun edessäsi.
26Huan, Sepaihte TOUPA zaw Israelte Pathian ahi, chi in na min khantawn in pahtawi in om hen; huchi in na sikha David inkuante na ma ah hihkip in a om ding uh.
27Koska sinä, Herra Sebaot, Israelin Jumala, olet palvelijasi kuullen luvannut: 'Minä rakennan sinulle kuningashuoneen', palvelijasi on rohjennut esittää sinulle tämän rukouksen.
27Sepaihte TOUPA aw, Israel Pathian, na sikha kiang ah, Inkuan kon phuhsak ding, chi in, lah na phuangta ngal a: huaiziak in na sikha in hiai thumna na kiang a tun ngam hi.
28Niin, Herra, minun Jumalani, sinä olet Jumala; sinun sanasi käyvät toteen, ja sinä olet antanut minulle tämän suuren lupauksen.
28TOUPA Pathian aw, nang zaw Pathian na hi a, na thu lah thutak ahi, huan, hiai thil hoih na sikha kiang ah na chiamta a:Huaiziak in na sikha inkuante na ma a khantawn a a om gige theihna ding un vualzawl in; TOUPA Pathian aw, nang lah na genta ngal a; huan, na vualzawlna a vualzawl in na sikha inkuante khantawn in om uhen, a chi a.
29Pyydän sinua siunaamaan palvelijasi suvun, niin että se saa ikuisesti palvella sinua. Sinä, Herra, minun Jumalani, olet antanut lupauksen. Sinä, Herra, olet siunannut palvelijasi sukua, ja niin sillä on aina oleva siunaus."
29Huaiziak in na sikha inkuante na ma a khantawn a a om gige theihna ding un vualzawl in; TOUPA Pathian aw, nang lah na genta ngal a; huan, na vualzawlna a vualzawl in na sikha inkuante khantawn in om uhen, a chi a.