1Sinä iltana kuningas ei saanut unta silmiinsä, ja niin hän käski tuoda aikakirjansa, viralliset muistiinpanonsa, ja luetti niitä itselleen.
1Huai janin kumpipa a ihmu theikei; tanchin chiamtehna laibu hontawi dingin thu a piaa, huan huaite kumpipa maah a sim uh.
2Yhdessä niistä oli maininta, että Mordokai oli ilmoittanut Bigtanin ja Teresin, kuninkaan yksityishuoneita vartioivien eunukkien, vaanineen tilaisuutta tappaakseen kuninkaan.
2Kumpipa michilgehte laka mi nih Bigthan leh Teres, kongkhak vengten, kumpipa Ahasura tunga khutkhak sawmte tanchin Mordekaiin a gen chih a kigelh muhin a om hi.
3Kuningas kysyi: "Millaisen palkinnon tai ylennyksen Mordokai siitä sai?" Kuningasta palvelevat hoviherrat vastasivat: "Hän ei saanut mitään."
3Huan kumpipan, Hiai jiakin Mordekai tungah bang zahtakna leh thupina hihin a om a? a chi a. Huan kumpipa sikha amah nasemten, Amah ding bangmah hih a om kei, a chi ua.
4Kuningas kysyi: "Kuka on palatsin pihassa?" Haman oli juuri tullut palatsin ulkopihaan puhuakseen kuninkaalle Mordokain hirttämisestä siihen puuhun, joka oli hänen varalleen pystytetty.
4Huan kumpipan, Pisaa om kua ahia? a chi a. Huchiin Haman kumpipa in pisa ponungjaw ah, kumpipa kianga a bawlkholhsa khailupna khuama Mordekai khai ding gen dingin a honga.
5Hoviherrat sanoivat kuninkaalle: "Haman on pihassa." Kuningas sanoi: "Tulkoon tänne."
5Huan kumpipa sikhaten a kiangah, Ngaiin pisa ah Haman a ding thek hi, a chi ua. Huan kumpipan, Hong lut heh, a chi a.
6Hamanin tultua kuningas kysyi häneltä: "Millaisen kunnianosoituksen kuningas voi suoda miehelle, jonka hän haluaa palkita?" Haman ajatteli: "Kenetpä muun kuningas haluaisi palkita kuin minut?"
6Huchiin Haman a honglut a. Huan kumpipan a kiangah, Mi kumpipan a zahtak nop tungah bang kihih ding ahia? a chi a. Huan Hamanin a lunngtangin, Kumpipan kei kiang sanga zahtak kua kianga bawl nuam jaw ahia? a chi a.
7Ja hän vastasi kuninkaalle: "Sille miehelle, jonka kuningas haluaa palkita,
7Huan Hamanin kumpipa kiagnah, Kumpipan a zahtak nop mi adingin,
8tuotakoon kuninkaallinen puku, jota kuningas itse on käyttänyt, ja hevonen, joka on ollut kuninkaalla ratsuna ja saanut kantaa kuninkaallista töyhtöä.
8Kumpipan a silh jel kumpi puansilh honla khia henla, sakol kumpipa tuan jelna leng, a lu janga kumpi lallukhu a koihna jel:
9Joku korkea ylimys tuokoon hänelle puvun ja hevosen, ja se mies, jonka kuningas haluaa palkita, puettakoon siihen pukuun, häntä kuljetettakoon ratsain pitkin kaupungin katuja ja hänen edellään huudettakoon: 'Näin palkitaan mies, jolle kuningas tahtoo osoittaa kunnioitusta!'"
9Huchiin puansilh leh sakol kumpipan lala thupi penpente laka khat khut ah pe khe leh, huaitea kumpipan zahtak a utpa a zep theihna ding un leh, khopi kongzing lakah sakol tungah tuangsak henla, a maah, Huchibangin kumpipan a zahtak noppa kiangah hihin a om ding, chiin phuang leng, a chi a.
10Kuningas sanoi Hamanille: "Hae kiireesti puku ja hevonen, niin kuin sanoit, ja tee kaikki tämä juutalaiselle Mordokaille, joka palvelee hovissani. Äläkä laiminlyö mitään siitä, mitä sanoit."
10Huailai takin kumpipan Haman kiangah, Kin inla, na chih bangin, puansilh leh sakol la inla, kumpipa kongpi-a tu jel Mordekai Judami tung mahmahah hihin: na gen tengteng bangmah vuaksuak kei heh, a chi a.
11Haman otti puvun ja hevosen, puki Mordokain, auttoi hänet ratsaille, talutti hänen hevostaan pitkin kaupungin katuja ja huusi hänen edellään: "Näin palkitaan mies, jolle kuningas tahtoo osoittaa kunnioitusta!"
11Huchiin Hamanin puansilh leh sakol a laa, Mordekai a jem-a, khopi kongzing lakah a tuang saka, a maah, Hichibangin kumpipan a zahtak nop mi tunga hih ahi ding, chiin, a phuangta hi.
12Sitten Mordokai palasi kuninkaan hoviin, mutta Haman kiiruhti kotiinsa harmissaan ja nöyryytettynä.
12Huan Mordekai kumpipa kongpi ah a hongpai nawna. Himahleh Haman bel a in lamah kintakin a paia, sun leh a lutang khuhsain.
13Hän kertoi vaimolleen Seresille ja ystävilleen, miten hänen oli käynyt, ja hänen viisaat ystävänsä ja hänen vaimonsa Seres sanoivat hänelle: "Jos kerran tuo Mordokai, joka nyt on pääsemässä sinusta voitolle, on juutalaista sukua, niin silloin et voi hänelle mitään, vaan kärsit perinpohjaisen tappion."
13Huchiin Hamanin a ji Zeres kiang leh a lawmte tengteng kiangah a tunga thiltung tengteng a gen vek a. Huaitakin a mipilte leh a ji Zeresin a kiangah, A maa na puk patna Mordekai Juda chi-a mi a hileh, amah na zou kei ding, himahleh a maah na puk ngut ding ahi, a chi ua.Amah toh a houlin san lai un, kumpipa michilgehte a hongpai ua, hongpita uhi.
14Heidän vielä puhuessaan tulivat kuninkaan eunukit saattamaan Hamania kiireesti kuningatar Esterin pitoihin.
14Amah toh a houlin san lai un, kumpipa michilgehte a hongpai ua, hongpita uhi.