1Mooses kutsui koolle kaikki israelilaiset ja sanoi heille: "Näin on Herra käskenyt teidän tehdä:
1Huan Mosi in Israel suante khawmpi tengteng a khawmkhawm a, a kiang uah, Hiaite, na hih ding ua, TOUPA'N a piak thute ahi.
2Kuutena päivänä viikossa tehkää työtä, mutta seitsemäs päivä pitäkää pyhänä. Se on sapatti, Herran pyhä lepopäivä. Jokainen, joka sinä päivänä tekee työtä, surmattakoon.
2Ni guk sung in nnasep zoh ahi dia, a hihhang in ni sagih ni in ni siangthou a om ding, TOUPA a dia chiktak a khawlna khawlni, nou a dia inn om ni: huaini a kuapeuh nnasem sih hi.
3Älkää sytyttäkö sapatinpäivänä tulta, missä sitten asuttekin."
3Khawlni na omna tengteng uah mei na chih louh ding uh ahi, a chi a.
4Mooses sanoi Israelin kansalle: "Näin on Herra käskenyt ja sanonut:
4Huan Israel suante khawmpi tengteng kiang ah Mosi in thu a gen a, Hiai thil TOUPA thupiak ahi.
5Kootkaa keskuudestanne uhrilahjoja Herralle. Jokainen, joka haluaa antaa, tuokoon Herralle kultaa, hopeaa ja pronssia,
5Na lak ua kipan in TOUPA kiang a thillat kilak un: utna lungtang nei kuapeuh in, TOUPA thillat, hon tawi hen; dangka-eng leh, dangka leh daal;
6sinipunaisia, purppuraisia ja karmiininpunaisia villoja, hienoa pellavaa ja vuohenkarvaa,
6A dum leh, a sandup leh, a san-au leh, puan malngat hoih, leh kel mul;
7punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja ja akasiapuuta,
7Leh belampa mul diahsan, leh ngalvang vun leh, singgi sing;
8öljyä lamppuihin, hajusteita pyhää öljyä ja tuoksuvaa suitsuketta varten
8Leh khawnvak a ding thau leh, thaunilh ding in gimlim leh hal namtui ding in;
9sekä onykskiviä ja muita korukiviä efodi-kasukkaa ja ylipapin rintakilpeä varten.
9Onik suangte, siampu puanak a siat ding suangte leh awmtuam a ding in.
10"Niiden käsityöläistenne, joilla on taitoa ja ymmärrystä, tulee valmistaa kaikki mitä Herra on käskenyt tehdä:
10Huan na lak ua lungtang pilte na hong ding ua, TOUPA'N thu a piak tengteng na bawl ding uh;
11telttamaja kankaineen, teltan peitteet, hakaset, seinälaudat, poikkipuut, pylväät ja pylväiden jalustat,
11Biakbuk, a puan inn, a khuhna, a sik kawi, a singpekte, a sik tawnte, a khuamte, leh a kingakna khuak kuakte;
12liitonarkku kantotankoineen ja kansineen sekä väliverho suojaksi arkun eteen,
12A bawm leh huai a achiangte, chitna tutphah leh khuhna puanzak;
13pöytä kantotankoineen, varusteineen ja uhrileipineen,
13Dohkan leh, achiangte leh, a tui-um-belsuante leh tanghou koih;
14seitsenhaarainen lampunjalka varusteineen ja lamppuineen sekä öljyä lamppuja varten,
14Khawnvak a ding in khawnvak koihna leng, a vante, a khawnvakte, a vakna thau;
15suitsutusalttari kantotankoineen, pyhä öljy ja tuoksuva suitsuke sekä verho telttamajan ovelle,
15Huan gimlim maitam leh, achiangte, nilh theih thau, gimlim leh, biakbuk lutna a kongkhak a dia puankhai.
16polttouhrialttari siihen kuuluvine pronssiritilöineen, kantotankoineen ja kaikkine välineineen, vesiallas jalustoineen,
16Halmang thillatna maitam, a dal vutluah, achiangte leh a tui-um-belsuan tengteng, tuikuang leh a khe;
17esipihan verhot pylväineen ja jalustoineen, esipihan portin verho,
17A huangsung puankhaite, a khuamte, a kingakna khuak kuakte, huangsung kongkhak a dia puankhai;
18telttamajan kiinnitysvaarnat ja esipihan verhojen kiinnitysvaarnat köysineen,
18Biakbuk pinte, huangsung pinte leh a khaute uh;
19pyhäkköpalveluspuvut, pappi Aaronin pyhät vaatteet ja hänen poikiensa papinpuvut."
19Nnasepna puante, mun siangthou a nnasepna hih ding in siampu Aron puan siangthoute, a tapate puante, siampu nnasepna mun a sem ding in, chi in.
20Israelilaiset lähtivät Mooseksen luota.
20Huchi in Israel suante khawmpi tengteng Mosi omna a kipan in a paita uhi.
21Sitten he tulivat takaisin, ja kaikki, joilla oli halua ja uhrimieltä, toivat Herralle lahjansa pyhäkkötelttaa, sen varusteita ja pyhiä vaatteita varten.
21Huan michih a lungtang in a tohhalh peuhmah leh michih a kha in a utsakte, a hong pai ua, kihoupihna puan inn nnasepna ding in TOUPA thillat a hon tawi ua, a nnasepna tengteng a ding leh a puan siangthou a ding in.
22He tulivat, niin miehet kuin naisetkin, kaikki, jotka halusivat antaa, ja toivat solkia ja korvakoruja, sormuksia, riipuksia ja monenlaisia kultaesineitä. Niitä toi jokainen, joka tahtoi tarjousuhrina antaa Herralle kultaa.
22Huchi in, pasalte leh numeite, a hong pai tuaktuak ua, lungtang a utna nei zahzah, taute leh, bilbahte leh, zungbuhte leh, saiha peite, dangka-eng mantamte; huchi in michih a lanten TOUPA kiang ah dangka-eng thillat a lan uhi.
23Kaikki, joilla oli sinipunaisia, purppuraisia tai karmiininpunaisia villoja, hienoa pellavaa tai vuohenkarvoja ja punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja tai merilehmännahkoja, toivat niitä.
23Huchi in michih, a dum, a sandup, a san-au, puan malngat hoih, kelmul, belampa vun, ngalvang vun neiten, huaite a hon tawi hi.
24Jokainen, jolla oli hopeaa tai pronssia, toi sitä Herralle lahjaksi, ja jokainen, jolla oli akasiapuuta, toi sitä pyhäkköpalveluksessa tarvittavia rakennelmia varten.
24Michih dangka leh daal lat lanten TOUPA thillat a hon tawi ua: huan michih, nnasepna hihna ding himhim singgi sing a hon tawi uhi.
25Jokainen kätevä nainen kehräsi lankaa ja toi kehräämänsä sinipunaiset, purppuraiset ja karmiininpunaiset villalangat sekä hienot pellavalangat.
25Huchi in numei tengteng lungtang pilten a khut un khau a khek ua, huai a kheksa uh hon tawi ua, a dum, a sandup, a san-au leh puan malngat hoih.
26Kaikki naiset, joilla oli halua ja taitoa, kehräsivät lankaa vuohenkarvoista.
26Huchi in numei tengteng a lungtang uh pilna a tohthoh a omten kel mul a khek uhi:
27Päämiehet puolestaan toivat onykskiviä ja muita korukiviä kiinnitettäviksi efodi-kasukkaan ja ylipapin rintakilpeen,
27Huan vaihawm miten onik suangte, suangte, siampu puan leh, awm tuam a siat dingte a hon tawi uhi:
28öljyä lamppuihin ja pyhän öljyn valmistamiseksi ja vielä hajusteita pyhän öljyn sekä tuoksuvan suitsukkeen valmistamista varten.
28Namtui, khawnvak a dia, thau nilh theih leh, gimlim toh,
29Kaikki israelilaiset, miehet ja naiset, jotka halusivat antaa oman lahjansa, toivat jotakin niitä töitä varten, jotka Herra oli käskenyt Mooseksen teettää. Näin he toivat vapaaehtoiset lahjansa Herralle.
29Israel suanten TOUPA kiang ah ut tak in thillat a hon tawi ua, pasal chih leh numei chih, nnasep tuamtuam teng a ding in, TOUPA'N Mosi khut a bawl ding a thu a piakte, a lungtang ua hon tawi ding a utsak a omten.
30Mooses sanoi israelilaisille: "Herra on valinnut Urin pojan Besalelin, Hurin pojanpojan Juudan heimosta,
30Huan Mosi in Israel suante kiang ah, En un, TOUPA'N Bezaleel, Uri tapa, Hur tapa, Juda nam a mi min in a sam hi;
31ja täyttänyt hänet Jumalan hengellä, niin että hänellä on viisautta ja ymmärrystä, tietoa ja taitoa
31Huchi in pilna in, theihtheihna in leh, theihna in leh, nnasep siamna chiteng in amah a dimsak hi;
32suunnitella ja valmistaa taidokkaita töitä kullasta, hopeasta ja pronssista,
32Huchi a nnasep lamdang gelkhe ding, dangka-eng a thilhih ding leh, dangka thil hih ding leh daal thil hih ding in,
33hioa ja kiinnittää korukiviä, veistää puuta ja tehdä kaikkia taitoa vaativia töitä.
33Suangsek ahte, lepkhawm ahte, sing gelh ahte, nnasep pilhuai chiteng bangpeuh bawl ding in.
34Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle Danin heimosta, Herra on antanut myös taidon opettaa muita.
34Huan a sinsak theihna ding in a lungtang ah a koih a, amah leh, Aholiab, Ahisamak tapa, Dan nam a mi.Nnasep chiteng hih ding, gelhmi nnasep, nnasem pilmi nnasep sepdan siam mi nnasep, a dum, a sandup, a san-au, leh puan malngat hoihte hih ding in puan ganmi nnasep, na himhim hih mite nnasep nangawn leh, nnasep pilhuai ngaihsunte nnasep.
35Hän on täyttänyt heidät viisaudella, niin että he osaavat tehdä kaikkia kultasepän ja puusepän töitä, kutoa kankaita sinipunaisista, purppuraisista ja karmiininpunaisista villalangoista ja hienoista pellavalangoista, kirjoa niitä ja tehdä muitakin kankurin töitä. Nämä miehet pystyvät suunnittelemaan ja tekemään kaikki tarvittavat työt.
35Nnasep chiteng hih ding, gelhmi nnasep, nnasem pilmi nnasep sepdan siam mi nnasep, a dum, a sandup, a san-au, leh puan malngat hoihte hih ding in puan ganmi nnasep, na himhim hih mite nnasep nangawn leh, nnasep pilhuai ngaihsunte nnasep.