1Besalel teki akasiapuusta arkun, joka oli kaksi ja puoli kyynärää pitkä, puolitoista kyynärää leveä ja puolitoista kyynärää korkea.
1Huan Bazaleel in singgi sing in bawm a bawl a: tong nih leh a kim a dung lam ahi a, huan tong khat leh a kim a vai lam ahi, tong khat leh a kim a san lam:
2Hän päällysti arkun puhtaalla kullalla sekä sisältä että ulkoa ja teki siihen ylälaitaa ympäröivän kultareunuksen.
2Huan dangka-eng tak in a sunglam leh a po lam a luan a, dangka-eng lal lukhu akim-avel in a bawlsak hi.
3Hän valoi neljä kultarengasta ja kiinnitti ne arkun neljään jalkaan, kaksi rengasta kummallekin sivulle,
3Huan dangka-eng sikkual li a sun sak a, a ning lite a bulh ding in: a pang khat a sikkual nih, a pang khat lam ah sikkual nih.
4teki kantotangot akasiapuusta, päällysti ne kullalla
4Huan singgi sing in chiang a bawl a huai dangka-eng in a luan a.
5ja työnsi ne arkun sivuilla oleviin renkaisiin niin että arkkua voitiin kantaa.
5Huchi in chiangte bawm pang a sikkual sung ah, bawm puakna ding in a thun lut.
6Sitten hän teki puhtaasta kullasta kansilevyn, kaksi ja puoli kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leveän,
6Huan dangka-eng tak in chitna tutphah a bawl: tong nih leh a kim a dung lam ahi a, tong khat leh a kim a vai lam ahi.
7ja takoi kullasta kaksi kerubia,
7Dangka-eng in cherub khiak in huaite a bawl a, chitna tutphah mong nihte tuak ah;
8toisen kerubin kannen toiseen ja toisen sen toiseen päähän, niin että ne olivat kiinteästi kannen kummassakin päässä.
8Hiai lam pang mong ah cherub khat, huai lam pang mong ah cherub dang: chitna tutphah a kipan in a mong lang nihte ah cherubte a bawl hi.
9Kerubien siivet olivat kohollaan kannen yllä ja niiden kasvot vastakkain, kohti arkun kantta.
9Huan cherubte'n tunglam ah a khat uh a zak ua, chitna tutphah tunglam ah, a mai uh kingattuah in, a kha un a khuh ua; chitna tutphah lam ah cerubte mai a om hi.
10Besalel teki akasiapuusta pöydän, kaksi kyynärää pitkän, kyynärän leveän ja puolitoista kyynärää korkean,
10Huchiin singgi sing in dohkan a bawl a: tong nih a dung lam ahi a, tong khat a vai lam, tong khat leh a kim a san lam:
11peitti sen pinnat puhtaalla kullalla ja teki sen ympärille kultareunuksen.
11Dangka-eng tak in a luan a, akim-avel in dangka-eng lal lukhu a bawl sak hi.
12Hän ympäröi pöydän kämmenen korkuisella kehyksellä ja teki kehykseen kultareunuksen.
12Huai lou in huai ah akim-avel in khutpek chia in a gei a bawl: akim-avel in huai ah a gei ding in dangka-eng lal lukhu a bawl hi.
13Hän valoi neljä kultarengasta ja kiinnitti ne pöydän neljän jalan reunoihin.
13Huchi in dangka-eng sikkual li a sung a, huan huai a a khe lite a om a ning lite tungah sikkualte a bulh.
14Renkaat olivat heti kehyksen alapuolella kantotankojen pidikkeinä.
14A gei chin ah, dohkan puakna ding chiangte a ding in mun, sikkualte a om uhi.
15Sitten hän teki tangot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla; niiden varassa voitiin pöytää kantaa.
15Huan singgi sing in chiangte a bawl a, dohkan puakna ding in, dangka-eng in a luan hi.
16Hän teki vielä pöytään kuuluvat astiat: kulhot, kupit, maljat ja kannut juomauhreja varten. Ne olivat puhdasta kultaa.
16Huan dohkan tung a om tui-um-belsuante a bawl a, a kuangte leh, a sikkeute leh, a noubemte leh, a khuhna ding a singte, dangka-eng tak in a bawl hi.
17Besalel teki kultaisen lampun. Hän takoi sen jalustoineen ja haaroineen puhtaasta kullasta, ja lampun kukkakoristeet kantoineen ja terälehtineen olivat samasta kappaleesta kuin koko muu lamppu.
17Huchi in khawnvak koihna dangka-eng tak in a bawl: nnasep hel in khawnvak koihna a bawl hi; akungpi, ahiang, a noubemte, a mumte, a pakte, kibang chiat in;
18Lampunvarresta lähti kuusi haaraa, kolme kummallekin sivulle.
18Huai a pangte a kipan in hiang guk a kakhia a; khanvak koihna hiang thum a pang khat a kipan in huan, a pang dang a kipan in khawnvak koihna hiang thum:
19Kussakin haarassa oli kolme mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen; näin oli kaikissa kuudessa lampunvarresta lähtevässä haarassa.
19Noubem thum makha gah bang a bawl hiang khat ah, a mum leh a pak; huan noubem thum makha gah bang a bawl hiang dang ah, a mum leh a pak: huchi in hiang gukte teng ah khawnvak koihna a kipan in.
20Lampunvarressa oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen,
20Huan khawnvak koihna makha gah bang a bawl noubem li a om, a mumte leh a pakte;
21ja lampun ensimmäisen, toisen ja kolmannen haaraparin alla, näiden kaikkien kuuden lampunvarresta lähtevän haaran alla, oli aina yksi kanta.
21Huan kibang in hiang nihte dang ah mum khat, kibang in hiang nihte dang ah mum khat, huan kibang in hiang nihte dang ah mum khat, hiang gukte bang zel in a kakhia uhi.
22Kukkien kannat ja lampunhaarat olivat lampun kanssa yhtä kappaletta, ja koko lamppu oli taottu puhtaasta kullasta yhtenä kappaleena.
22A mumte uh leh a hingte kibang ahi ua: a vek un dangka-eng tak a nnasep hel ahi.
23Hän teki siihen seitsemän öljylamppua sekä pihdit ja tuliastiat puhtaasta kullasta.
23Huan a khawnvak sagihte, a meihalnate leh a meivu kuangte, dangka-eng tak in a bawl hi.
24Lamppu kaikkine varusteineen tehtiin talentista puhdasta kultaa.
24Dangka-eng tak talent khat in a bawl a, tui-um-belsuan teng toh.
25Hän teki suitsutusalttarin akasiapuusta. Se oli nelikulmainen, sivuiltaan kyynärän mittainen ja kaksi kyynärää korkea, ja alttarinsarvet olivat alttarin kanssa samaa kappaletta.
25Huan gimlim maitam singgi sing in a bwla: a dung lam tong khat ahi, a vai lam tong khat; kiptak a bawl ahi a; a san lam tong nih ahi; huai a a kibang vek uh.
26Hän päällysti sen puhtaalla kullalla sekä päältä että sivuilta, samoin alttarinsarvet, ja ympäröi alttarin kultareunuksella.
26Huchi in dangka-eng tak in a luan a, a tung leh akim-avel in a pangte, a kite: huai lou leng akim-avel in in dangka-eng lal lukhu a bawl sak hi.
27Kultareunuksen alapuolelle alttarin kahdelle vastakkaiselle sivulle hän kiinnitti kummallekin puolen kaksi kultarengasta; ne olivat kantotankojen pidikkeinä, niin että alttaria voitiin kantaa.
27Huan huai lai a lal lukhu nuai ah dangka-eng in sikkual nih a bawl sak a, a ning nihte kiang ah, a sik nihte tungah, a puakna ding chiangte omna ding in.
28Hän teki akasiapuusta myös kantotangot ja päällysti ne kullalla.
28Huchi in singgi sing in chiangte a bawl a, huaite dangka-eng in a luan hi.Huchi in nilhtheih thau siangthou, gimlim namtui siangthou, damdawi mi hih bang in, a bawl.
29Lisäksi hän valmisti pyhän öljyn ja puhtaan, tuoksuvan suitsukkeen samalla tavoin kuin ammattitaitoiset voiteensekoittajat.
29Huchi in nilhtheih thau siangthou, gimlim namtui siangthou, damdawi mi hih bang in, a bawl.