1Aikamääristä teille ei tarvitse kirjoittaa, veljet,
1Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona.
2sillä te tiedätte itse aivan hyvin, että Herran päivä tulee kuin varas yöllä.
2Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate.
3Juuri kun ihmiset sanovat: "Kaikki on hyvin, ei mitään hätää", tuho kohtaa heidät äkkiarvaamatta niin kuin synnytyspoltot raskaana olevan naisen, eivätkä he pääse pakoon.
3Kana le manush mothona, "Pacha ai nai chi iek baio," antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari.
4Mutta te, ystävät, ette elä pimeydessä, eikä tuo päivä pääse yllättämään teitä kuin varas.
4Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor.
5Te kaikki olette valon ja päivän lapsia. Me emme kuulu yölle emmekä pimeydelle.
5Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske.
6Emme siis saa nukkua niin kuin muut, vaan meidän on valvottava ja pysyttävä raittiina.
6Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama.
7Ne, jotka nukkuvat, nukkuvat yöllä; ne, jotka juovat, ovat juovuksissa yöllä.
7Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa.
8Mutta meidän, jotka kuulumme päivälle, on pysyttävä raittiina: meidän on pukeuduttava uskon ja rakkauden haarniskaan ja otettava kypäräksemme pelastuksen toivo.
8Numa ame sam le dieseske, ai trobul te las sama. Ame trobula te avel ame o pachamos ai e dragostia sar tsalia sastrune, ai o pachamos ke sam skepime sar iek staji sastruni.
9Jumala ei ole tarkoittanut, että saisimme osaksemme vihan vaan että pelastuisimme Herramme Jeesuksen Kristuksen tullessa.
9Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo.
10Kristus on kuollut puolestamme, jotta saisimme elää yhdessä hänen kanssaan, olimmepa valveilla tai kuoleman unessa.
10Ke O Jesus Kristo mulo amenge, saxke, ame te traiisaras vai sovas, ame traiisa lesa.
11Rohkaiskaa ja vahvistakaa siis toinen toistanne, ja niinhän te teettekin.
11Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren.
12Pyydämme teitä, veljet, pitämään arvossa niitä, jotka keskuudessanne näkevät vaivaa, toimivat teidän johtajinanne Herran nimissä ja ojentavat teitä.
12Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume.
13Osoittakaa heille aivan erityistä kunnioitusta ja rakkautta heidän työnsä vuoksi. Eläkää rauhassa keskenänne.
13Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa.
14Kehotamme teitä, veljet: ojentakaa kurittomia, rohkaiskaa arkoja, tukekaa heikkoja ja olkaa kaikkia kohtaan kärsivällisiä.
14Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende.
15Katsokaa, ettei kukaan maksa pahaa pahalla. Pyrkikää aina tekemään hyvää toisillenne ja kaikille ihmisille.
15Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush.
16Iloitkaa aina.
16Te aven sagda pherdo raduimasa.
17Rukoilkaa lakkaamatta.
17Rhugin tume sa data.
18Kiittäkää kaikesta. Tätä Jumala tahtoo teiltä, Kristuksen Jeesuksen omilta.
18Naisin le Devleske ande soste godi. Ke so mangel O Del tumendar ande tumaro traio le Jesus Kristosa.
19Älkää sammuttako Henkeä,
19Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski.
20älkää väheksykö profetoimisen lahjaa.
20Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski).
21Koetelkaa kaikkea ja pitäkää se mikä on hyvää.
21Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho.
22Pysykää erossa kaikesta pahasta.
22Ai arakhen tume katar so godi si nasulimos ai kai miazol bezex.
23Itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonaan ja varjelkoon koko olemuksenne, teidän henkenne, sielunne ja ruumiinne, niin että olette nuhteettomat Herramme Jeesuksen Kristuksen tullessa.
23O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo.
24Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen ja pitää lupauksensa.
24Ke kodo kai akhardia tume peste kerela kodia, ke wo kerel so mothol.
25Veljet, rukoilkaa meidän puolestamme.
25Murhe phral, rhugin tume vi amenge.
26Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suudelmalla.
26Ai chumiden sa le phralen sar phral.
27Herran nimeen minä vaadin, että luette tämän kirjeen kaikille veljille.
27Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge.
28Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne.
28O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen.