Pyhä Raamattu

Tagalog 1905

Numbers

33

1Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
1Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
2At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
3At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
4Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
5At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
6At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
7At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
8At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
9At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
10At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
11At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
12At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
13At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
14At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
15At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
16At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
17At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18Haserotin jälkeen Ritmaan,
18At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
19At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
20At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21Libnan jälkeen Rissaan,
21At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22Rissan jälkeen Kehelataan,
22At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
23At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
24At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
25At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26Makhelotin jälkeen Tahatiin,
26At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27Tahatin jälkeen Terahiin,
27At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28Terahin jälkeen Mitkaan,
28At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29Mitkan jälkeen Hasmonaan,
29At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30Hasmonan jälkeen Moserotiin,
30At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
31At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
32At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
33At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34Jotbatan jälkeen Abronaan,
34At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
35At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
36At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
37At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
38At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
39At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
40At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
41At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
42At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43sitten Obotiin
43At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
44At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
45At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46sitten Almon- Diblataimiin
46At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
47At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
48At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
49At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
50At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51"Sano israelilaisille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
51Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
52Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
53At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
54At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
55Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56Ja sen, minkä olin aikonut tehdä heille, minä teenkin teille."
56At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.