Pyhä Raamattu

Turkish

Exodus

25

1Herra sanoi Moosekselle:
1RAB Musaya şöyle dedi:
2"Kehota israelilaisia keräämään minulle uhrilahjoja. Kootkaa niitä jokaiselta, joka tuntee halua antaa.
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3Tällaisia uhrilahjoja ottakaa heiltä vastaan: kultaa, hopeaa ja pronssia,
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4sinipunaisia, purppuraisia ja karmiininpunaisia villoja, hienoa pellavaa ja vuohenkarvaa,
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja ja akasiapuuta,
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6öljyä lamppuihin, hajusteita pyhää öljyä ja tuoksuvaa suitsuketta varten
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7sekä onykskiviä ja muita korukiviä kiinnitettäviksi efodi-kasukkaan ja ylipapin rintakilpeen.
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8"Tehtäköön minulle pyhäkkö, niin minä asun teidän keskellänne.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9Tehkää telttamaja ja kaikki sen varusteet tarkoin sen mallin mukaan, jonka minä sinulle näytän.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
10"Tee akasiapuusta arkku, joka on kaksi ja puoli kyynärää pitkä, puolitoista kyynärää leveä ja puolitoista kyynärää korkea.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11Peitä sen pinnat puhtaalla kullalla sekä sisältä että ulkoa ja tee siihen ylälaitaa ympäröivä kultareunus.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12Vala neljä kultarengasta ja kiinnitä ne arkun neljään jalkaan, kaksi rengasta sen kummallekin sivulle.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13Tee kantotangot akasiapuusta, päällystä ne kullalla
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14ja työnnä ne arkun sivuilla oleviin renkaisiin, niin että arkkua voi kantaa tankojen varassa.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15Tangot on pidettävä arkun renkaissa, eikä niitä saa koskaan poistaa.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16Pane arkkuun se laki, jonka minä sinulle annan.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17"Tee puhtaasta kullasta kansilevy, kaksi ja puoli kyynärää pitkä ja puolitoista kyynärää leveä.
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18Tao kannen päälle kullasta kaksi kerubia,
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19toinen kerubi kannen toiseen ja toinen toiseen päähän, niin että ne ovat kiinteästi kannen kummassakin päässä.
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20Kerubien siivet olkoot kohollaan kannen yllä ja niiden kasvot vastakkain, kohti arkun kantta.
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21Aseta kansi arkun päälle pantuasi arkkuun ne liiton todistuskappaleet, jotka minä sinulle annan.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22Sen luona sinä saat kohdata minut, ja minä puhun sinulle kannen päältä, niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat liitonarkun päällä, ja ilmoitan sinulle kaikki ne käskyt, jotka minä israelilaisille annan.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
23"Tee akasiapuusta pöytä, kaksi kyynärää pitkä, kyynärän leveä ja puolitoista kyynärää korkea.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24Peitä sen pinnat puhtaalla kullalla ja tee sen ympärille kultareunus.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25Ympäröi se kämmenen korkuisella kehyksellä ja tee kehykseen kultareunus.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26Tee neljä kultarengasta ja kiinnitä ne pöydän neljän jalan reunoihin.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27Renkaiden on oltava heti kehyksen alapuolella kantotankojen pidikkeinä, että pöytää voidaan kantaa.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28Tee tangot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla; niiden varassa kannettakoon pöytää.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29Tee pöytään kuuluvat kulhot, kupit, kannut ja maljat juomauhreja varten; ne sinun tulee tehdä puhtaasta kullasta.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30Pidä aina pöydällä minun kasvojeni edessä uhrileipiä.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
31"Tee kultainen lamppu; taottakoon se jalustoineen ja haaroineen puhtaasta kullasta, ja käske takoa lampun kukkakoristeet kantoineen ja terälehtineen samasta kappaleesta koko muun lampun kanssa.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32Lampunvarresta lähteköön kuusi haaraa, kolme haaraa kummallekin sivulle.
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33Kussakin haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen; näin olkoon kaikissa kuudessa lampunvarresta lähtevässä haarassa.
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34Lampunvarressa olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen,
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35ja lampun ensimmäisen, toisen ja kolmannen haaraparin alla, näiden kaikkien kuuden lampunvarresta lähtevän haaran alla, olkoon aina yksi kanta.
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36Kukkien kannat ja lampunhaarat olkoot lampun kanssa yhtä kappaletta; koko lamppu olkoon taottu puhtaasta kullasta yhtenä kappaleena.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37Tee siihen seitsemän öljylamppua, ja ne asetettakoon paikoilleen niin, että ne valaisevat lampun edessä olevan tilan.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38Myös lamppuun kuuluvat pihdit ja tuliastiat olkoot puhdasta kultaa.
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39Lamppu kaikkine varusteineen tehtäköön talentista puhdasta kultaa.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40Pidä huoli siitä, että teet kaiken sen esikuvan mukaan, jonka sait nähdä vuorella.
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››