1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
1可拉子孙的诗,交给诗班长。耶和华啊!你恩待了你的地,恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。
2Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
2你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
3Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
4Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
4拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
5T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
5你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
6Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
6你不使我们再活过来,以致你的子民可以因你欢喜吗?
7Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
7耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。
8J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
8我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
9Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
9他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
10La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
10慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
11La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
11信实从地上生出,公义从天上俯视。
12L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
12耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。
13La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
13公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。