French 1910

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

95

1Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
1尊崇施行拯救的 神来吧,我们来向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
2我们要来到他面前称谢他,用诗歌向他欢呼。
3Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
3因为耶和华是伟大的 神,是超越众神的大君王。
4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
4地的深处在他手中,山的高峰也都属他。
5La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
5海洋属他,因为是他创造的,陆地也是他的手造成的。
6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
6来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
7Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
7因为他是我们的 神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
8N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
8就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。
9Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
9在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
10Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
10四十年之久,我厌恶那个世代的人;我曾说:“他们是心里迷误的人民,不认识我的道路。”
11Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
11所以我在忿怒中起誓,说:“他们绝不可进入我的安息。”