French 1910

Welsh

1 Chronicles

8

1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
1 Benjamin oedd tad Bela ei gyntafanedig, Asbel yr ail, ac Ahara y trydydd,
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 Noha y pedwerydd, a Raffa y pumed.
3Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
3 Meibion Bela: Adar, Gera, Abihud,
4Abischua, Naaman, Achoach,
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
5Guéra, Schephuphan et Huram.
5 Gera, Seffuffan a Huram.
6Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
6 Dyma feibion Ehud, a oedd yn bennau-teuluoedd preswylwyr Geba, ac a gaethgludwyd i Manahath:
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
7 Naaman, Aheia a Gera a fu'n gyfrifol am y gaethglud, ac ef oedd tad Ussa ac Ahihud.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
8 Ef hefyd oedd tad Saharaim, a anwyd iddo yng ngwlad Moab ar �l iddo anfon ymaith ei wragedd Husim a Baara.
9Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
9 O Hodes ei wraig ganwyd iddo Jobab, Sibia, Mesa, Malcham,
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
10 Jeus, Sabia, Mirma. Dyma ei feibion ef, pennau-teuluoedd i gyd.
11Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
11 O Husim ganwyd iddo Ahitub ac Elpaal.
12Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
12 Meibion Elpaal: Eber, Misam, Samed, a adeiladodd Ono, a Lod a'i phentrefi;
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13 Bereia a Sema, pennau-teuluoedd preswylwyr Ajalon, a fu'n ymlid trigolion Gath;
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,
14 Ah�o, Sasac, Jeremoth,
15Zebadja, Arad, Eder,
15 Sebadeia, Arad, Ader,
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
16 Michael, Ispa, Joha, meibion Bereia;
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
17 Sebadeia, Mesulam, Heseci, Heber,
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
18 Ismerai, Jesl�a, Jobab, meibion Elpaal;
19Jakim, Zicri, Zabdi,
19 Jacim, Sichri, Sabdi,
20Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
20 Elienai, Silthai, Eliel,
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
21 Adaia, Beraia, Simrath, meibion Simei;
22Jischpan, Eber, Eliel,
22 Ispan, Heber, Eliel,
23Abdon, Zicri, Hanan,
23 Abdon, Sichri, Hanan,
24Hanania, Elam, Anthothija,
24 Hananeia, Elam, Antotheia,
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
25 Iffedeia, Penuel, meibion Sasac;
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
26 Samserai, Sehareia, Athaleia,
27Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
27 Jareseia, Eleia, Sichri, meibion Jeroham.
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
28 Yr oedd y rhain yn byw yn Jerwsalem ac yn bennau-teuluoedd a phenaethiaid yn �l eu rhestrau.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29 Yr oedd tad Gibeon yn byw yn Gibeon; enw ei wraig oedd Maacha,
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
30 a'i gyntafanedig Abdon, ac yna Sur, Cis, Baal, Nadab,
31Guedor, Achjo, et Zéker.
31 Gedor, Ah�o, Sacher,
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
32 a Micloth tad Simea; yr oeddent yn byw gyda'u perthnasau yn Jerwsalem.
33Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
33 Ner oedd tad Cis, Cis oedd tad Saul, a Saul oedd tad Jonathan, Malcisua, Abinadab ac Esbaal.
34Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
34 Mab Jonathan oedd Meribaal; a Meribaal oedd tad Micha.
35Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
35 Meibion Micha: Pithon, Melech, Tarea ac Ahas.
36Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
36 Ahas oedd tad Jehoada, Jehoada oedd tad Alemeth, Asmafeth a Simri; Simri oedd tad Mosa;
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
37 Mosa oedd tad Binea; Raffa oedd ei fab ef, Eleasa ei fab yntau, Asel ei fab yntau.
38Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
38 Yr oedd gan Asel chwech o feibion, a'u henwau oedd: Asricam, Bocheru, Ismael, Seareia, Obadeia a Hanan. Hwy oedd meibion Asel.
39Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
39 Meibion Esec ei frawd ef oedd Ulam ei gyntafanedig, Jehus yr ail, Eliffelet y trydydd.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40 Yr oedd meibion Ulam yn ddynion abl ac yn saethyddion, ac yr oedd ganddynt gant a hanner o feibion ac wyrion. Yr oedd y rhain i gyd yn feibion Benjamin.