1Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1 Dyma bobl y dalaith a ddychwelodd o gaethiwed, o'r gaethglud a ddygwyd i Fabilon gan Nebuchadnesar brenin Babilon; daethant yn �l i Jerwsalem ac i Jwda, pob un i'w dref ei hun.
2Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2 Gyda Sorobabel yr oedd Jesua, Nehemeia, Seraia, Reelaia, Mordecai, Bilsan, Mispar, Bigfai, Rehum a Baana. Rhestr pobl Israel:
3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
3 teulu Paros, dwy fil un cant saith deg a dau;
4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
4 teulu Seffateia, tri chant saith deg a dau;
5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
5 teulu Ara, saith gant saith deg a phump;
6les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
6 teulu Pahath-moab, hynny yw teuluoedd Jesua a Joab, dwy fil wyth gant a deuddeg;
7les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
7 teulu Elam, mil dau gant pum deg a phedwar;
8les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8 teulu Sattu, naw cant pedwar deg a phump;
9les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9 teulu Saccai, saith gant chwe deg;
10les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10 teulu Bani, chwe chant pedwar deg a dau;
11les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11 teulu Bebai, chwe chant dau ddeg a thri;
12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12 teulu Asgad, mil dau gant dau ddeg a dau;
13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13 teulu Adonicam, chwe chant chwe deg a chwech;
14les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14 teulu Bigfai, dwy fil pum deg a chwech;
15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15 teulu Adin, pedwar cant pum deg a phedwar;
16les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16 teulu Ater, hynny yw Heseceia, naw deg ac wyth;
17les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
17 teulu Besai, tri chant dau ddeg a thri;
18les fils de Jora, cent douze;
18 teulu Jora, cant a deuddeg;
19les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
19 teulu Hasum, dau gant dau ddeg a thri;
20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20 teulu Gibbar, naw deg a phump;
21les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
21 teulu Bethlehem, cant dau ddeg a thri.
22les gens de Nethopha, cinquante-six;
22 Gwu375?r Netoffa, pum deg a chwech;
23les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
23 gwu375?r Anathoth, cant dau ddeg ac wyth.
24les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24 Teulu Asmafeth, pedwar deg a dau;
25les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
25 teulu Ciriath-jearim a Ceffira a Beeroth, saith gant pedwar deg a thri;
26les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26 teulu Rama a Geba, chwe chant dau ddeg ac un.
27les gens de Micmas, cent vingt-deux;
27 Gwu375?r Michmas, cant dau ddeg a dau;
28les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28 gwu375?r Bethel ac Ai, dau gant dau ddeg a thri.
29les fils de Nebo, cinquante-deux;
29 Teulu Nebo, pum deg a dau;
30les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
30 teulu Magbis, cant pum deg a phedwar;
31les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
31 teulu'r Elam arall, mil dau gant pum deg a phedwar;
32les fils de Harim, trois cent vingt;
32 teulu Harim, tri chant dau ddeg;
33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33 teulu Lod a Hadid ac Ono, saith gant dau ddeg a phump;
34les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34 teulu Jericho, tri chant pedwar deg a phump;
35les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35 teulu Senaa, tair mil chwe chant tri deg.
36Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
36 Yr offeiriaid: teulu Jedeia, o linach Jesua, naw cant saith deg a thri;
37les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37 teulu Immer, mil pum deg a dau;
38les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
38 teulu Pasur, mil dau gant pedwar deg a saith;
39les fils de Harim, mille dix-sept.
39 teulu Harim, mil un deg a saith.
40Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
40 Y Lefiaid: teulu Jesua a Cadmiel, o deulu Hodafia, saith deg a phedwar.
41Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 Y cantorion: teulu Asaff, cant dau ddeg ac wyth.
42Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
42 Y porthorion: teuluoedd Salum, Ater, Talmon, Accub, Hatita, a Sobai, cant tri deg a naw i gyd.
43Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
43 Gweision y deml: teuluoedd Siha, Hasuffa, Tabbaoth,
44les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
44 Ceros, Siaha, Padon,
45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Accub,
46les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
46 Hagab, Salmai, Hanan,
47les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48 Resin, Necoda, Gassam,
49les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
49 Ussa, Pasea, Besai,
50les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
50 Asna, Meunim, Neffusim,
51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
51 Bacbuc, Hacuffa, Harhur,
52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
52 Basluth, Mehida, Harsa,
53les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
53 Barcos, Sisera, Tama,
54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
54 Neseia, a Hatiffa.
55Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
55 Disgynyddion gweision Solomon: teuluoedd Sotai, Soffereth, Peruda,
56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56 Jala, Darcon, Gidel,
57les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57 Seffateia, Hattil, Pochereth o Sebaim, ac Ami.
58Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
58 Cyfanswm gweision y deml a disgynyddion gweision Solomon oedd tri chant naw deg a dau.
59Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
59 Daeth y rhai canlynol i fyny o Tel-mela, Tel-harsa, Cerub, Adan ac Immer, ond ni fedrent brofi mai o Israel yr oedd eu llinach a'u tras:
60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
60 teuluoedd Delaia, Tobeia, a Necoda, chwe chant pum deg a dau.
61Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61 Ac o blith yr offeiriaid: teuluoedd Hobaia, Cos, a'r Barsilai a briododd un o ferched Barsilai o Gilead a chymryd ei enw.
62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
62 Chwiliodd y rhain am gofnod o'u hachau, ond methu ei gael; felly cawsant eu hatal o'r offeiriadaeth,
63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
63 a gwaharddodd y llywodraethwr iddynt fwyta'r pethau mwyaf cysegredig nes y ceid offeiriad i ymgynghori �'r Wrim a'r Twmim.
64L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 Nifer y fintai gyfan oedd pedwar deg a dwy o filoedd tri chant chwe deg,
65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
65 heblaw eu gweision a'u morynion, oedd yn saith mil tri chant tri deg a saith. Yr oedd ganddynt hefyd ddau gant o gantorion a chantoresau.
66Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Yr oedd ganddynt saith gant tri deg a chwech o geffylau, dau gant pedwar deg a phump o fulod,
67quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67 pedwar cant tri deg a phump o gamelod, a chwe mil saith gant dau ddeg o asynnod.
68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
68 Pan ddaethant i du375?'r ARGLWYDD yn Jerwsalem, ymrwymodd rhai o'r pennau-teuluoedd o'u gwirfodd i ailgodi tu375? Dduw ar ei hen sylfaen yn �l eu gallu.
69Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
69 Rhoesant i drysorfa'r gwaith chwe deg ac un o filoedd o ddracmonau aur a phum mil mina o arian a chant o wisgoedd offeiriadol.
70Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
70 Cartrefodd yr offeiriaid a'r Lefiaid a rhai o'r bobl yn Jerwsalem, a'r cantorion, y porthorion a gweision y deml yn y cyffiniau, a'r Israeliaid eraill yn eu trefi eu hunain.