1Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
1اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قَهات و مَراری.
2Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
2قَهات چهار پسر بنامهای عَمرام، یزهار، حِبرون و عُزی ئیل داشت.
3Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
3هارون، موسی و مریم فرزندان عَمرام بودند. ناداب، ابیهو، اَلِیعازار و ایتامار پسران هارون بودند.
4Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
4اَلِیعازار پدر فِنیحاس، فِنیحاس پدر اَبیشُوع،
5Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
5اَبیشُوع پدر بُقی، بُقی پدر عزی،
6Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
6عزی پدر زِرَحیا، زِرَحیا پدر مِرایوت،
7Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
7مِرایوت پدر اَمَریا، اَمَریا پدر اَخِیطُوب،
8Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
8اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
9Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
9اخیمعص پدر عَزَریا، عَزَریا پدر یُوحانان،
10Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
10یُوحانان پدر عَزَریا (عَزَریا در عبادتگاهی که سلیمان در اورشلیم آباد کرد، کاهن بود)،
11Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
11عَزَریا پدر اَمَریا، اَمَریا پدر اَخِیطُوب،
12Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
12اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
13Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
13شلوم پدر حِلقیا، حِلقیا پدر عَزَریا،
14et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
14عَزَریا پدر سَرایا و سَرایا پدر یَهُوصادق بود.
15Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
15زمانیکه خداوند مردم یهودا را به دست نِبوکدنِزر اسیر ساخت، یَهُوصاداق تبعید شد.
16Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
16قبلاً ذکر شد که لاوی سه پسر بنامهای جرشوم، قهات و مراری داشت و هر کدام آن ها از خود دارای پسران بود.
17Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
17جرشوم پدر لِبنی و شِمعی بود.
18Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
18عَمرام، یزهار، حِبرون و عُزی ئیل پسران قَهات،
19Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
19محلی و موشی پسران مَراری بودند.
اینها اولادۀ لاوی، نسل به نسل، می باشند:
20De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
20اولادۀ جرشوم به ترتیب اینها بودند: لِبنی، یَحَت، زِمه،
21Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
21یوآخ، عِدو، زِرَح و یاترای.
22Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
22اولادۀ قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورَح، اَسَیر،
23Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
23اَلقانَه، اَبیاَساف، اَسّیر،
24Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
24تَحَت، اُوری ئیل، عُزیا و شائول.
25Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
25اَلقانَه دو پسر داشت: عَماسای و اَخِیمُوت.
26Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
26اولادۀ اَخِیمُوت به ترتیب اینها بودند: اَلقانَه، صوفای، نَحَت،
27Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
27اِلیاب، یِروحَم و اَلقانَه.
28et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
28پسران سموئیل: اولی یوئیل و دومی اَبِیا.
29Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
29اولادۀ مَراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لِبنی، شِمعی، عُزه،
30Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
30شِمَعیه، هَجیا و عَسایا.
31Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
31بعد از آنکه صندوق پیمان خداوند در عبادتگاه قرار داده شد، داود پادشاه این اشخاص را بحیث نوازندگان در عبادتگاه خداوند تعیین نمود.
32ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
32تا وقتیکه سلیمان عبادتگاه خداوند را در اورشلیم آباد کرد، آن ها در خیمۀ حضور خداوند مصروف سرودخوانی بودند.
33Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
33اینها کسانی هستند که همراه با پسران خود آن وظیفه را بدوش داشتند:
هیمان رهبر گروه نوازندگان از خانوادۀ قهات بود. نسب نامۀ او که از پدرش یوئیل به جدش اسرائیل می رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
34اَلقانَه، یِروحَم، اَلِی ئیل، نوح،
35fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
35صوف، اَلقانَه، مَهت، عَماسای،
36fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
36اَلقانَه، یوئیل، عَزَریا، سِفَنیا،
37fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
37تَحَت، اَسّیر، اَبیاَساف، قورَح،
38fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
38یزهار، قَهات، لاوی و اسرائیل.
39Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
39آساف خویشاوند هیمان، معاون اول او بود و به دست راست او می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و اسمای شان اینها بودند: آساف، بَرَکیا، شِمعی،
40fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
40میکائیل، بَعسِیا، مَلکیا،
41fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
41اَتنِی، زِرَح، عدایا،
42fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
42ایتان، زِمه، شِمعی،
43fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
43یَحَت، جرشوم و لاوی.
44Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
44ایتان معاون دوم هیمان و منسوب به خانوادۀ مراری بود که به دست چپ هیمان می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و نامهای شان قرار ذیل اند: ایتان، قیشی، عبدی، مَلوک،
45fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
45حَشَبیا، اَمَصیا، حِلقیا،
46fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
46اَمصِی، بانی، شامِر،
47fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
47مَحلی، موشی، مَراری و لاوی.
48Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
48سایر لاویان به وظایف مختلف در عبادتگاه خداوند خدمت می کردند.
49Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
49مسئولیت هارون و اولاده اش تقدیم قربانی و دودکردن خوشبوئی برای کفارۀ گناهان مردم اسرائیل بود و مطابق احکامی که موسی به امر خداوند به آن ها داده بود، اجرای وظیفه می کردند. علاوه بر آن، کارهای مربوطۀ قدس الاقداس هم بدوش آن ها بودند.
50Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
50اینها نامهای اولادۀ هارون هستند: اَلِیعازار، فِنیحاس، اَبیشُوع،
51Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
51بُقی، عُزی، زِرَحیا،
52Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
52مِرایوت، اَمَریا، اَخِیطُوب،
53Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
53صادوق و اخیمعص.
54Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
54اولادۀ هارون، از خانوادۀ قَهات، اولین گروهی بودند که قرعه بنام شان اصابت کرد
55on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
55و شهر حِبرون، در سرزمین یهودا و چراگاه های اطراف آن به ایشان تعلق گرفت.
56mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
56اما زمینهای اطراف آن شهر با دهات آن ها به کالیب پسر یَفُنه داده شدند.
57Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
57اولادۀ هارون این شهرهائی را که بنام پناهگاه یاد می شدند، با دهات اطراف آن ها به دست آوردند: حِبرون، لِبنَه، یتیر، اَشتَموع،
58Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
58حیلین، دَبیر،
59Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
59عاشان، بیت شمس،
60et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
60همچنین شهرهای جِبَع، عَلَمَت و عناتوت با دهات اطراف آن ها که مربوط قبیلۀ بنیامین بودند، نیز به آن ها داده شدند که جمله سیزده شهر بودند.
61Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
61ده شهر دیگر را در نیم قبیلۀ مَنَسّی برای سایر خانوادۀ قَهات بحکم قرعه دادند.
62Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
62به خانواده های قبیلۀ جرشوم سیزده شهر را در قبایل ایسَسکار، اَشیر، نَفتالی و نیم قبیلۀ مَنَسّی در باشان تعیین کردند.
63Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
63به خانواده های مَراری در سرزمین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
64Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
64به این ترتیب، مردم اسرائیل شهرهای نامبرده را با دهات اطراف آن ها برای لاویان تعیین کردند.
65Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
65برعلاوه، شهرهائی را با دهات اطراف شان در قبایل یهودا، شمعون و بنیامین همان طوریکه ذکر شد، به لاویان به حکم قرعه دادند.
66Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
66بعضی از خانواده های قَهات شهرهائی را با دهات اطراف آن ها در سرزمین افرایم به دست آوردند
67Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
67که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازِر،
68Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
68یُقمِعام، بیت حورون،
69Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
69اَیَلون و جَت رِمون.
70et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
70از نصف قبیلۀ مَنَسّی شهرهای عانیر و بِلعام را به بقیۀ خانوادۀ قَهات دادند.
71On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
71به اولادۀ جرشوم شهر جولان را در باشان که مربوط به نصف قبیلۀ مَنَسّی بود و همچنین شهر عَشتاروت را با دهات اطراف آن ها دادند.
72de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
72از قبیلۀ ایسَسکار قادِش، دَبَره،
73Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
73راموت، عانیم،
74de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
74از قبیلۀ اَشیر مِشال، عَبدون،
75Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
75حقوق و رِحوب،
76et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
76از قبیلۀ نفتالی قادِش (در جَلیل)، حَمون و قِریَتایم را با دهات اطراف آن ها به اولادۀ جرشوم تعیین کردند.
77On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
77به بقیۀ اولادۀ مَراری این شهرها را با دهات اطراف شان دادند: از قبیلۀ زبولون رِمونو و تابور؛
78et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
78از قبیلۀ رؤبین در شرق دریای اُردن، مقابل اریحا: شهر بیابانی باصر، یَهصَه،
79Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
79قِدیموت و مَیفَعَه؛
80et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
80از قبیلۀ جاد: راموت (در ناحیۀ جِلعاد)، محنایم،حِشبون و یعزیر با دهات اطراف آن ها.
81Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
81حِشبون و یعزیر با دهات اطراف آن ها.