French 1910

Dari

1 Chronicles

8

1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
1پسران بنیامین اینها بودند: اولی باِلَع، دومی اَشیل، سومی اَخرَخ،
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
2چهارمی نوحه و پنجمی رافا.
3Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
3ادار، جیرا، اَبِیهُود،
4Abischua, Naaman, Achoach,
4اَبیشُوع، نعمان، اَخُوخ،
5Guéra, Schephuphan et Huram.
5جیرا، شَفوفان و حورام پسران باِلَع بودند.
6Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
6پسران اَحُود که رؤسای خانواده های خود بودند در جِبَع سکونت می کردند. آن ها در جنگ دستگیر و به مناحت تبعید شدند.
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
7نامهای آن ها نعمان، اخیا و جیرا بودند. جیرا پدر عُزا و اَخِیحُود بود.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
8شَحرایِم زنهای خود، حوشیم و بَعَرا را طلاق داد،
9Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
9اما از زن دیگر خود، خوداش فرزندانی در کشور موآب داشت. نامهای شان یوباب، ظیبا، میشا، مَلکام،
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
10یعوز، شکیا و مِرمَه و همۀ آن ها رؤسای خانواده های خود بودند.
11Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
11از یک زن دیگر خود که حوشیم نام داشت، صاحب دو پسر بنامهای ابیطوب و اَلفَعل شد.
12Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
12عِبِر، مِشعام و شامِد پسران اَلفَعل بودند. شامِد شهرهای اونو و لُود را با دهات اطراف آن ها آباد کرد.
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13پسران دیگرش بَریعه و شِمَع رؤسای خانواده بودند و در اَیَلون سکونت داشتند و آن ها بودند که ساکنین جَت را از وطن شان اخراج کردند.
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,
14اَخِیُو، شاشَق، یَریموت،
15Zebadja, Arad, Eder,
15زَبَدیا، عارَد، عادَر،
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
16میکائیل، یِشفه و یُوخا پسران بَریعه بودند.
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
17زَبَدیا، مَشُلام، جِزقی، حابر،
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
18یَشمَرای، یِزُلیا و یوباب پسران اَلفَعل بودند.
19Jakim, Zicri, Zabdi,
19یعقیم، زِکری، زَبدی،
20Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
20اَلِیعینای، صِلتای، اِیلیئیل،
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
21اَدایا، بِرایا و شِمرَت پسران شِمعی بودند.
22Jischpan, Eber, Eliel,
22یِشفان، عِبِر، اِیلیئیل،
23Abdon, Zicri, Hanan,
23عَبدون، زِکری، حانان،
24Hanania, Elam, Anthothija,
24حَنَنیا، عیلام، عنوتیا،
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
25یَفَدیا و فِنوعیل پسران شاشَق بودند.
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
26شَمشَرای، شَحَریا، عتَلیا،
27Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
27یَعرَشیا، ایلیا و زِکری پسران یِرَحم بودند.
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
28اینها همه رؤسای خانواده های خود بودند و در اورشلیم سکونت داشتند.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
29یع ئیل، پدر جِبعون، در جِبعون زندگی می کرد و نام زنش مَعکه بود.
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
30پسر اول او عَبدون و پسران دیگرش صور، قَیس، بَعل، ناداب،
31Guedor, Achjo, et Zéker.
31جَدور، اَخِیُو، زاکَر،
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
32مِقلوت و شِمعه بودند که در اورشلیم با خویشاوندان خود یکجا زندگی می کردند.
33Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
33نیر، پدر قیس، قیس پدر شائول پادشاه و شائول پادشاه پدر یُوناتان، مَلکیشوع، اَبِیناداب و اَشبَعل بود.
34Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
34یُوناتان پدر مریب بَعل و مریب بَعل پدر میکا بود.
35Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
35فیتون، مالَک، تاریع و آحاز پسران میکا بودند.
36Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
36آحاز پدر یَهوعَدَه و یَهوعَدَه پدر عَلمَت، عَزموت و زِمری بود. زِمری پدر موزا
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
37و موزا پدر بِنعا، رافه، اَلعاسه و آصیل بود.
38Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
38آصیل دارای شش پسر بنامهای عزریقام، بُکرو، اسماعیل، شِعریا، عوبَدیا و حانان بودند.
39Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
39برادر او، عِیشَق سه پسر داشت: اولی اُولام، دومی یعوش و سومی اَلِیفَلَط بود.پسران اُولام مردان نیرومند، شجاع و تیراندازان ماهر بودند. این مردان یکصد و پنجاه پسر و نواسه داشتند و مربوط قبیلۀ بنیامین بودند.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40پسران اُولام مردان نیرومند، شجاع و تیراندازان ماهر بودند. این مردان یکصد و پنجاه پسر و نواسه داشتند و مربوط قبیلۀ بنیامین بودند.