1De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
1خداوند را همیشه ستایش می کنم؛ شکر و سپاس او همواره بر زبانم جاری است.
2Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
2جان من در خداوند فخر می کند. مسکینان این را می شنوند و خوشحال می شوند.
3Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
3بیائید خداوند را تمجید کنیم و با هم نام او را ستایش کنیم.
4J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
4خداوند را طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و از قید جمیع ترسهایم آزاد کرد.
5Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
5آنهائی که بسوی او نظر می کنند، منور می گردند و هرگز خجل نخواهند شد.
6Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
6این حقیر فریاد برآورد و خداوند او را شنید و او را از همۀ سختی هایش نجات داد.
7L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
7فرشتۀ خداوند گرداگرد مردم خداترس است. او ایشان را محافظت کرده و می رهاند.
8Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
8بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال کسی که به او پناه می برد.
9Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
9ای مقدسین خداوند از او بترسید، زیرا شخص خداترس محتاج به هیچ چیزی نمی باشد.
10Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
10شیرها نیز نیازمند و گرسنه می گردند، اما کسانی که جویای خداوند هستند، از هیچ نعمت نیکو بی بهره نمی باشند.
11Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
11ای فرزندان، بیائید و به من گوش بدهید تا به شما درس خداترسی را بیاموزم.
12Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
12آیا آرزومند زندگی هستی و دوست داری که عمر طولانی داشته باشی تا سعادت و نیکویی را ببینی؟
13Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
13پس خود را از بدی و لبهایت را از سخنان فریبنده نگاه دار.
14Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
14از شرارت دوری نما و نیکویی کن؛ جویای صلح باش و جهت برقراری آن کوشش نما.
15Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
15چشمان خداوند بسوی عادلان است و گوشهای وی متوجه فریاد ایشان.
16L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
16روی خداوند ضد شریران است تا اثر ایشان را از زمین محو سازد.
17Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
17وقتی راستکاران فریاد بر می آورند، خداوند ایشان را شنیده و از تمام سختی ها نجات می دهد.
18L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
18خداوند نزدیک دل شکستگان است و آنانی را که افسرده و اندوهگین اند، نجات می دهد.
19Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
19رنج و زحمات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همۀ آن ها می رهاند.
20Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
20خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می کند و نمی گذارد حتی یکی از آن ها شکسته شود.
21Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
21شریر از شرارت خود هلاک می گردد و دشمنان شخص عادل مورد بازخواست قرار می گیرند.خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
22L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
22خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.