1Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
1ای تمامیِ روی زمین، خدا را آواز شادمانی دهید!
2Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
2جلال نام او را بسرائید و در ستایش او، عظمت او را تمجید کنید.
3Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
3به خدا بگوئید: «چه با هیبت اند کارهای تو! به سبب شدت قوّت تو دشمنانت از ترس در برابر تو سر تسلیم خم می کنند.
4Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
4تمام روی زمین تو را پرستش کرده و تو را ستایش می کنند و نام تو را با سرود می ستایند.»
5Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
5بیائید کارهای خدا را مشاهده کنید و ببینید که چه کارهای مهیبی را برای بنی آدم انجام داده است.
6Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
6بحر را به خشکی تبدیل کرد و مردم با پای پیاده از میان آن عبور کردند. در آنجا ما از خدا خوشی کردیم.
7Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
7در توانائی خود تا به ابد سلطنت می کند و چشمانش ناظر امت ها است. پس فتنه انگیزان بر ضد او قیام نکنند.
8Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
8ای مردم جهان، خدای ما را متبارک خوانید و آواز ستایش او را بشنوانید.
9Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
9او به جانهای ما حیات می بخشد و نمی گذارد که پاهای ما لغزش خورَد.
10Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
10تو ای خدا، ما را آزمایش کردی و چون نقره ای که در کوره تصفیه می شود ما را پاک ساختی.
11Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
11تو ما را به دام درآوردی و بار سنگینی را بر پشت های ما نهادی.
12Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
12مردمان را بر سر ما مسلط ساختی و به آتش و آب درآمدیم. اما سرانجام ما را به یک جای آرام و پُر برکت آوردی.
13J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
13به خانۀ تو با قربانی های سوختنی می آیم و به وعده های خود وفا می کنم.
14Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
14وعده های که در ایام سختی، لبهای خود را بر آن ها گشودم و به زبان خود آوردم.
15Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
15قربانی های سوختنی پرواری را نزد تو می گذرانم. گوساله ها و بزها را با دود قوچها ذبح می کنم.
16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
16ای همۀ خداترسان بیائید و بشنوید تا شما را از آنچه خدا برای جان من کرده است آگاه سازم.
17J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
17با دهانم نزد او آواز خود را بلند کردم و سرود ستایش بر زبان من بود.
18Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
18اگر شرارت را در دل خود نگه می داشتم، خداوند دعایم را نمی شنید.
19Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
19اما خدا دعای مرا شنیده است و به آواز دعای من توجه فرموده.متبارک باد خدا که دعای مرا رد نکرده و رحمت خویش را از من دریغ نداشته است.
20Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
20متبارک باد خدا که دعای مرا رد نکرده و رحمت خویش را از من دریغ نداشته است.