1Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
1Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: SXem, HXam, kaj Jafet. Kaj naskigxis al ili filoj post la diluvo.
2Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
2La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Mesxehx kaj Tiras.
3Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
3Kaj la filoj de Gomer: Asxkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
4Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
4Kaj la filoj de Javan: Elisxa kaj Tarsxisx, Kitim kaj Dodanim.
5C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
5De cxi tiuj dissemigxis la insuloj da popoloj en siaj landoj, cxiu laux sia lingvo, laux siaj gentoj kaj nacioj.
6Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
6Kaj la filoj de HXam: Kusx kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
7Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
7Kaj la filoj de Kusx: Seba kaj HXavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabtehxa; kaj la filoj de Raama; SXeba kaj Dedan.
8Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
8Kaj Kusx naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
9Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
9Li estis potenca cxasisto antaux la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca cxasisto antaux la Eternulo.
10Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
10Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Erehx kaj Akad kaj Kalne en la lando SXinar.
11De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
11El cxi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Rehxobot kaj Kalahx,
12et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
12kaj Resen inter Nineve kaj Kalahx (gxi estis la granda urbo).
13Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
13Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuhxidojn
14les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
14kaj la Patrusidojn kaj la Kasluhxidojn (de kiuj devenis la Filisxtoj) kaj la Kaftoridojn.
15Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
15Kaj de Kanaan naskigxis Cidon, lia unuenaskito, kaj HXet,
16et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
16kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgasxidoj
17les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
17kaj la HXividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
18les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
18kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la HXamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disigxis.
19Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
19Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon gxis Gerar kaj Gaza, gxis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim gxis Lasxa.
20Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
20Tio estas la filoj de HXam laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
21Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
21Naskigxis infanoj ankaux al SXem, la patro de cxiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
22Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
22La filoj de SXem: Elam kaj Asxur kaj Arpahxsxad kaj Lud kaj Aram.
23Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
23Kaj la filoj de Aram: Uc kaj HXul kaj Geter kaj Masx.
24Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
24Kaj al Arpahxsxad naskigxis SXelahx, kaj al SXelahx naskigxis Eber.
25Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
25Kaj al Eber naskigxis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, cxar dum lia vivo dividigxis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
26Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
26Kaj al Joktan naskigxis Almodad kaj SXelef kaj HXacarmavet kaj Jerahx
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
28Obal, Abimaël, Séba,
28kaj Obal kaj Abimael kaj SXeba
29Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
29kaj Ofir kaj HXavila kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis filoj de Joktan.
30Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
30Kaj ilia logxloko estis de Mesxa gxis Sefar, la orienta monto.
31Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
31Tio estas la filoj de SXem laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laux siaj nacioj.
32Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
32Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laux siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disigxis la popoloj sur la tero post la diluvo.