French 1910

Esperanto

Lamentations

5

1Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
1Rememoru, ho Eternulo, kio farigxis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
2Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
2Nia heredajxo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
3Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
3Ni farigxis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
4Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
4Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
5Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
5Oni pelas nin je nia kolo; Ni lacigxis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
6Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
6Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satigxi per pano.
7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
7Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
8Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
8Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
9Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
9Kun dangxero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
10Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
10Nia hauxto varmegigxis kiel forno, Por la kruela malsato.
11Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
11La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
12Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
12La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
13Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
13La junuloj devas porti muelsxtonojn; La knaboj falas sub la lignosxargxoj.
14Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
14La maljunuloj jam ne sidas cxe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
15La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
15Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformigxis en funebron.
16La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
16Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
17Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
17Pro tio senfortigxis nia koro, Pro tio senlumigxis niaj okuloj:
18C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
18Pro la monto Cion, ke gxi farigxis dezerta, Ke vulpoj vagas sur gxi.
19Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
19Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
20Kial Vi forgesis nin kvazaux por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
21Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
21Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antauxa.
22Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
22CXar cxu Vi nin tute forpusxis? Vi tre forte ekkoleris kontraux ni.