French 1910

Esperanto

Matthew

22

1Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:
1Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:
2Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
2La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo,
3Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
3kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni.
4Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.
4Poste li sendis aliajn sklavojn, dirante:Diru al la invititoj:Jen mi preparis la mangxon; miaj bovoj kaj miaj grasigitaj brutoj estas bucxitaj, kaj cxio estas preta; venu al la edzigxa festo.
5Mais, sans s'inquiéter de l'invitation, ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;
5Sed ili malatentis, kaj foriris, unu al sia bieno, alia al sia komercado;
6et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
6kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin.
7Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
7Kaj la regxo koleris; kaj sendinte siajn armeojn, li pereigis tiujn mortigintojn kaj bruligis ilian urbon.
8Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.
8Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj.
9Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
9Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo.
10Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
10Kaj tiuj sklavoj, elirinte sur la vojojn, kunvenigis cxiujn, kiujn ili trovis, malbonajn kaj bonajn; kaj la edzigxa festo plenigxis de gastoj.
11Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.
11Sed la regxo, enveninte por rigardi la gastojn, tie vidis viron, kiu ne havis sur si edzigxofestan veston;
12Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
12kaj li diris al li:Amiko, kiel vi envenis cxi tien, ne havante edzigxofestan veston? Kaj li silentadis.
13Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
13Tiam la regxo diris al siaj servantoj:Ligu lin mane kaj piede, kaj eljxetu lin en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
14Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
14CXar multaj estas vokitaj, sed malmultaj estas elektitaj.
15Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
15Tiam iris la Fariseoj, kaj konsiligxis, kiel ili povos impliki lin per interparolado.
16Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.
16Kaj ili sendis al li siajn discxiplojn kun la Herodanoj, por diri:Majstro, ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laux vero la vojon de Dio, kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj.
17Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
17Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?
18Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
18Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris:Kial vi min provas, hipokrituloj?
19Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
19Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron.
20Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?
20Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?
21De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
21Ili diris al li:De Cezaro. Tiam li diris al ili:Redonu do al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio.
22Etonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.
22Kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris.
23Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
23En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:
24Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
24Majstro, Moseo diris:Se iu mortas, ne havante infanojn, lia frato edzigxu kun lia edzino kaj naskigu idaron al sia frato.
25Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.
25Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato;
26Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu'au septième.
26tiel same ankaux la dua, kaj la tria, gxis la sepa.
27Après eux tous, la femme mourut aussi.
27Kaj post cxiuj la virino mortis.
28A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.
28En la relevigxo do, por kiu el la sep sxi estos edzino? cxar cxiuj sxin havis.
29Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
29Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio.
30Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
30CXar en la relevigxo oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo.
31Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
31Sed pri la relevigxo el la mortintoj, cxu vi ne legis tion, kio estis dirita al vi de Dio, nome:
32Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.
32Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj.
33La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.
33Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado.
34Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
34Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis.
35et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
35Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:
36Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?
36Majstro, kiu estas la granda ordono en la legxo?
37Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
37Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso.
38C'est le premier et le plus grand commandement.
38CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono.
39Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
39Kaj dua estas simila al gxi:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
40De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
40De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj.
41Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
41Kaj kiam la Fariseoj jam kunvenis, Jesuo ilin demandis,
42en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
42dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David.
43Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
43Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante:
44Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
44La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?
45Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
45Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?
46Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.
46Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon.