French 1910

Esperanto

Proverbs

4

1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1Auxskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu.
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5Akiru sagxon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankigxu de la paroloj de mia busxo.
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7La komenco de sagxo estas:akiru sagxon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8SXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos; Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos.
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9GXi donos cxarman ornamon al via kapo; Belan kronon gxi donacos al vi.
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10Auxskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multigxos la jaroj de via vivo.
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13Tenu forte la instruon, ne forlasu gxin; Konservu gxin, cxar gxi estas via vivo.
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17CXar ili mangxas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo levigxanta, Kiu cxiam pli lumas gxis plena tagigxo.
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpusxigxos.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21Ili ne forigxu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22CXar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24Forigu de vi falsemon de la busxo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktigxu rekte antauxen.
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj cxiuj viaj vojoj estu firmaj.
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.