French 1910

Esperanto

Psalms

132

1Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1Kanto de suprenirado. Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj cxiujn liajn suferojn;
2Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2Ke li jxuris al la Eternulo, Kaj donis sanktan promeson al la Potenculo de Jakob:
3Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3Mi ne eniros en la sxirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi;
4Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al miaj palpebroj,
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5GXis mi trovos lokon por la Eternulo, Logxejon por la Potenculo de Jakob.
6Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6Jen ni auxdis, ke gxi estas en Efrata; Ni gxin trovis sur arbara kampo.
7Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7Ni iru en Lian logxejon, Ni klinigxu antaux la benketo de Liaj piedoj.
8Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8Levigxu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9Viaj pastroj vestigxu per justeco, Kaj Viaj fideluloj triumfu.
10A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizagxon de Via sanktoleito.
11L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11La Eternulo jxuris al David veron, kaj Li ne deklinigxos de gxi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
12Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12Se viaj filoj observos Mian interligon kaj Mian legxon, kiun Mi instruos al ili, Tiam ankaux iliaj filoj eterne sidos sur via trono.
13Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13CXar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke gxi estu logxejo por Li:
14C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14CXi tio estas Mia ripozejo por eterne; CXi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris.
15Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15GXian nutrajxon Mi abunde benos, GXiajn malricxulojn Mi satigos per pano.
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16Kaj gxiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj gxiaj fideluloj gxojos kaj triumfos.
17Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi arangxos lumilon por Mia sanktoleito.
18Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18Liajn malamikojn Mi kovros per honto; Sed sur li brilos lia krono.