French 1910

Estonian

1 Chronicles

16

1Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
2Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel.
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
3Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
4Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
5C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
6Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
7Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
8Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
9Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
10Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
11Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
12Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
13Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
14L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
15Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
16L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
17Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
18Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
19Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
20Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
21Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
22Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
23Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
24Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
25Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
26Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
27La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
28Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
29Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
30Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
31Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
32Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
33Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
34Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
35Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
36Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
37David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
38Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
39Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
40pour qu'ils offrissent continuellement à l'Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel, imposée par l'Eternel à Israël.
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
41Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
42Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
43Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.