French 1910

Estonian

Proverbs

18

1Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
1Kes end eraldab, otsib, mida ta himustab; kõige jõuga tülitseb ta.
2Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
2Albil pole head meelt arukusest, küll aga oma arvamuste avaldamisest.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
3Kui tuleb ülekohtune, tuleb ka põlgus ja koos häbiga teotus.
4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
4Sõnad mehe suust on sügav vesi, tarkuseallikas on vulisev oja.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
5Ei ole hea olla õela poolt, et õiget kohtus väärata.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
6Albi huuled toovad riidu ja tema suu kutsub lööke.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
7Albi suu on hukatuseks temale enesele ja ta huuled on püüdepaelaks ta hingele.
8Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
8Keelepeksja sõnad on nagu maiuspalad ja lähevad otse sisikonna soppidesse.
9Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
9Isegi see, kes oma töös on loid, on hävitaja vend.
10Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
10Issanda nimi on tugev torn: sinna jookseb õige ja leiab varju.
11La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
11Rikka varandus on tema tugev linn ja ta enese kujutluses kõrge müüri sarnane.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
12Enne langust läheb inimese süda ülbeks, aga enne au on alandus.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
13Kui keegi vastab enne ärakuulamist, siis on see tema rumalus ja häbi.
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
14Mehine meel talub haigust, aga kes võiks kannatada rusutud vaimu?
15Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
15Mõistliku süda hangib teadlikkust ja tarkade kõrv otsib teadmisi.
16Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
16And avab inimesele tee ja viib teda suurte ette.
17Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
17Oma riiuasjas on esimesel õigus, kuni tuleb teine ja teda läbi katsub.
18Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
18Liisk lõpetab tülid ja otsustab vägevate vahel.
19Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
19Petetud venda on raskem võita kui tugevat linna, ja tülid on otsekui kindluse riiv.
20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
20Oma suu viljast saab mehe kõht täis, ta küllastub oma huulte saagist.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
21Surm ja elu on keele võimuses, ja kes seda armastab, saab süüa selle vilja.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
22Kes leiab naise, leiab õnne ja saab Issanda hea meele osaliseks.
23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
23Kehv kõneleb anudes, aga rikas vastab karmilt.
24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
24On sõpru, kes üksteist maha löövad, aga mõni sõber on ustavam kui vend.