1Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
1Nagu lumi suvel ja vihm lõikusajal, nõnda ei sobi albile au.
2Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
2Nagu koduta lind, nagu lendav pääsuke, nõnda on teenimata needus: see ei lähe täide.
3Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
3Hobusele piits, eeslile valjad ja alpide seljale vits.
4Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
4Ära vasta albile ta rumalust eeskujuks võttes, et sinagi ei saaks tema sarnaseks!
5Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
5Vasta albile ta rumaluse peale, et ta ei hakkaks ennast targaks pidama!
6Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
6Kes albiga sõna saadab, raiub eneselt jalad ja peab jooma vägivalda.
7Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
7Nagu lonkuri jalgade kõikumine on õpetussõna alpide suus.
8C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
8Otsekui asetaks kivi lingule, nõnda on albile au andmine.
9Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
9Otsekui joobnu kätte sattunud orjavits on õpetussõna alpide suus.
10Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
10Nagu kütt, kes haavab kõiki, on see, kes palkab albi või palkab möödujaid.
11Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
11Nagu oma okse juurde tagasi pöörduv koer on oma rumalust kordav alp.
12Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
12Kui näed meest, kes iseenese silmis on tark, siis on albil enam lootust kui temal.
13Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
13Laisk ütleb: Noor lõvi on tee peal! Kiskja keset turgu!
14La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
14Uks pöörleb hingedel, laisk oma asemel.
15Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
15Laisk pistab käe kaussi, aga ei viitsi seda suu juurde viia.
16Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
16Laisk on iseenese meelest targem kui seitse arukalt vastajat.
17Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
17Otsekui koera kõrvust haarab kinni see, kes mööda minnes vihastab riiu pärast, millega temal ei ole tegemist.
18Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
18Nagu meeletu, kes ammub tuliseid surmanooli,
19Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
19on mees, kes petab oma ligimest ja ütleb: Ma teen ju ainult nalja.
20Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
20Puude puudusel kustub tuli, ja kui ei ole keelepeksjat, vaibub tüli.
21Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
21Mida söed hõõgusele ja puud tulele, seda on riiakas mees tüli õhutamisel.
22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
22Keelepeksja sõnad on nagu maiuspalad ja need lähevad otse sisikonna soppidesse.
23Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
23Põlevad huuled ja kuri süda on nagu hõbevaabaga kaetud potitükk.
24Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
24Vihkaja teeskleb huultega, aga südames ta haub pettust:
25Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
25kui ta teeb oma hääle mahedaks, siis ära usu teda, sest tal on seitse jäledust südames.
26S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
26Vihkamine katab ennast kavalasti, aga koguduses tuleb ta kurjus ilmsiks.
27Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
27Kes kaevab augu, langeb ise sinna sisse, ja kes paneb kivi veerema, selle peale see veereb tagasi.
28La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
28Valelik keel vihkab oma ohvreid, ja meelitaja suu valmistab hukatuse.