French 1910

Estonian

Psalms

80

1Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
1Laulujuhatajale: viisil 'Liiliad'; Aasafi tunnistus ja laul.
2Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
2Sina, Iisraeli karjane, võta kuulda! Kes Joosepit juhid nagu lambaid, kes istud keerubite peal, hakka kiirgama!
3O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
3Ärata oma vägevus Efraimi, Benjamini ja Manasse ees ning tule meid päästma!
4Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
4Jumal, uuenda meie olukord ja lase paista oma pale, siis oleme päästetud!
5Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
5Issand, vägede Jumal, kui kaua sa lased suitseda oma viha oma rahva palvest hoolimata?
6Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6Sa oled neid söötnud nutuleivaga ja jootnud rohke silmaveega.
7Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
7Sa oled meid pannud riiuasjaks meie naabritele ja meie vaenlased irvitavad meie üle.
8Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
8Vägede Jumal, uuenda meie olukord ja lase paista oma pale, siis oleme päästetud!
9Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
9Sina tõid viinapuu Egiptusest; sina ajasid ära rahvad ja istutasid selle nende asemele.
10Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
10Sa tasandasid temale koha, ja ta ajas laiali oma juured ning täitis maa.
11Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11Tema varjuga kattusid mäed, tema okstega Jumala seedrid.
12Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
12Tema väädid ulatusid mereni ja ta võsud Frati jõeni.
13Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
13Miks oled kiskunud maha tema müürid, nõnda et kõik teekäijad tema küljest nopivad?
14Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
14Metssiga tuustib teda ja loomad väljal on ta paljaks söönud.
15Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
15Vägede Jumal, pöördu ometi, vaata taevast ja näe ning tule katsuma seda viinapuud
16Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
16ja istikut, mille su parem käsi on istutanud, võsu, mille sa enesele oled tugevaks kasvatanud!
17Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
17See on tulega ära põletatud, see on maha lõigatud; nad on su palge sõitlusest hukkunud.
18Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18Sinu käsi olgu su parema käe mehe, inimesepoja üle, kelle sa enesele oled tugevaks kasvatanud!
19Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
19Siis me ei tagane sinust! Elusta meid, siis me kuulutame sinu nime!
20Issand, vägede Jumal, uuenda meie olukord, lase paista oma pale, siis oleme päästetud!