French 1910

Hebrew: Modern

Galatians

5

1C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
1ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃
2Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.
2הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃
3Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.
3ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
4Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
4נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃
5Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.
5כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃
6Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
6כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃
7Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité?
7היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃
8Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle.
8הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃
9Un peu de levain fait lever toute la pâte.
9מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃
10J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine.
10מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃
11Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu!
11ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃
12Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
12מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
13Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
13כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃
14Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
14כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃
15Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
15אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
16Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.
16והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃
17Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.
17כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
18Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
18ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
19Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l'impudicité, l'impureté, la dissolution,
19וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃
20l'idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes,
20עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
21l'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le royaume de Dieu.
21צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
22Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité,
22ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃
23la douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses.
23וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
24Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
24ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃
25Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
25אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
26Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
26ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃