French 1910

Hebrew: Modern

Joshua

12

1Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
1ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה׃
2Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון׃
3sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
3והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה׃
4Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
4וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי׃
5Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון׃
6Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
6משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה׃
7Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
7ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם׃
8dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
8בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי׃
9Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד׃
10le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
10מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד׃
11le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד׃
12le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
12מלך עגלון אחד מלך גזר אחד׃
13le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13מלך דבר אחד מלך גדר אחד׃
14le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14מלך חרמה אחד מלך ערד אחד׃
15le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד׃
16le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד׃
17le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
17מלך תפוח אחד מלך חפר אחד׃
18le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
18מלך אפק אחד מלך לשרון אחד׃
19le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19מלך מדון אחד מלך חצור אחד׃
20le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
20מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד׃
21le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21מלך תענך אחד מלך מגדו אחד׃
22le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד׃
23le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
23מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד׃
24le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
24מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד׃