French 1910

Hebrew: Modern

Nehemiah

7

1Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
1ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים׃
2Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
2ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃
3Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
3ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו׃
4La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
4והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃
5Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
5ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו׃
6Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃
7Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
8les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
8בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים׃
9les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
9בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
10les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
10בני ארח שש מאות חמשים ושנים׃
11les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר׃
12les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
13les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה׃
14les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14בני זכי שבע מאות וששים׃
15les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה׃
16les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16בני בבי שש מאות עשרים ושמנה׃
17les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים׃
18les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה׃
19les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19בני בגוי אלפים ששים ושבעה׃
20les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20בני עדין שש מאות חמשים וחמשה׃
21les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה׃
22les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
22בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה׃
23les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה׃
24les fils de Hariph, cent douze;
24בני חריף מאה שנים עשר׃
25les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25בני גבעון תשעים וחמשה׃
26les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃
27les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
28les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28אנשי בית עזמות ארבעים ושנים׃
29les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה׃
30les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
31les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים׃
32les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃
33les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33אנשי נבו אחר חמשים ושנים׃
34les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
35les fils de Harim, trois cent vingt;
35בני חרם שלש מאות ועשרים׃
36les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
37les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד׃
38les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים׃
39Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
39הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
40les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40בני אמר אלף חמשים ושנים׃
41les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
41בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
42les fils de Harim, mille dix-sept.
42בני חרם אלף שבעה עשר׃
43Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
43הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה׃
44Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה׃
45Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
45השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה׃
46Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
46הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות׃
47les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47בני קירס בני סיעא בני פדון׃
48les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48בני לבנה בני חגבה בני שלמי׃
49les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
49בני חנן בני גדל בני גחר׃
50les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50בני ראיה בני רצין בני נקודא׃
51les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
51בני גזם בני עזא בני פסח׃
52les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
52בני בסי בני מעונים בני נפושסים׃
53les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
53בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
54les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
54בני בצלית בני מחידא בני חרשא׃
55les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
56les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
56בני נציח בני חטיפא׃
57Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא׃
58les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58בני יעלא בני דרקון בני גדל׃
59les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון׃
60Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
61Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
61ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
62Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
62בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים׃
63Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
64Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
64אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃
65et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
65ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃
66L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃
67sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה׃
68Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
69quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
70Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃
71Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים׃
72Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃
73Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם׃