1L'Eternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit:
1וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
2Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
2שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
3depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
3מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
4Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
4ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
5Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Elitsur, fils de Schedéur;
5ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
6pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
6לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
7pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;
7ליהודה נחשון בן עמינדב׃
8pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;
8ליששכר נתנאל בן צוער׃
9pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;
9לזבולן אליאב בן חלן׃
10pour les fils de Joseph, -pour Ephraïm: Elischama, fils d'Ammihud; -pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur;
10לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
11pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;
11לבנימן אבידן בן גדעני׃
12pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
12לדן אחיעזר בן עמישדי׃
13pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;
13לאשר פגעיאל בן עכרן׃
14pour Gad: Eliasaph, fils de Déuel;
14לגד אליסף בן דעואל׃
15pour Nephthali: Ahira, fils d'Enan.
15לנפתלי אחירע בן עינן׃
16Tels sont ceux qui furent convoqués à l'assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël.
16אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
17Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,
17ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
18et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
18ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
19Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
19כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
20On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
20ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
21les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.
21פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
22On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
22לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
23les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.
23פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
24On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
24לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
25les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
25פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
26On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
26לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
27les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.
27פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
28On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
28לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
29les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.
29פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
30לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
31les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.
31פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
32On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'Ephraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
32לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
33les hommes de la tribu d'Ephraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents.
33פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
34On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
34לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
35les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.
35פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
36On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
36לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
37les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.
37פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
38On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
38לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
39les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.
39פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
40On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
40לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
41les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.
41פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
42On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
42בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
43les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
43פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
44Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères.
44אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
45Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes,
45ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
46tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
46ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
47Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.
47והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
48L'Eternel parla à Moïse, et dit:
48וידבר יהוה אל משה לאמר׃
49Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.
49אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
50Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.
50ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
51Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
51ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
52Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
52וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
53Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.
53והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
54Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.
54ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃