1Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6Ils partirent de Succoth, et campèrent à Etham, qui est à l'extrémité du désert.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7Ils partirent d'Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim; il y avait à Elim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10Ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Eternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50L'Eternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃