French 1910

Indonesian

Lamentations

3

1Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
1Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
2Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
3Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
4Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
5Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
6Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.
7Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
8Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
9Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
10Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.
11Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
12Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
13Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
14Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
15Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
16Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
17Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!
18Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
19Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
20Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
21Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
22Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!
23selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.
24TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
25TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.
26Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.
27baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Eternel le lui impose;
28Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
29Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.
30Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
31Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
32Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.
33Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
34Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
35kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
36karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?
37Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
38Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
39Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel;
40Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
41(3:40)
42Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!
42"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
43Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.
44Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
45Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
46Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
47kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
48Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
49Aku akan menangis tanpa berhenti,
50Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;
50sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
51Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
52Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
53Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
54Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
55Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
56Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
57(3:56)
58Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
58Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!
59Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
60(3:59)
61Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
61Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.
62Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
63Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;
64Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;
65Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!
66Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."