French 1910

Indonesian

Lamentations

5

1Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
1Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
2Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
3Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
4Air minum dan kayu api harus kami beli.
5Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
5Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
6Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
7Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
8Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
9Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
10Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
11Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
12Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
13Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
14Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
15Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
16Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
17Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
18(5:17)
19Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
19Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
20Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
21Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
22Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?