1Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
1主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
2わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
3わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
4わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
5わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
6わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
7わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
8わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
9わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
10これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
11わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
12しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
13あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
14あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
15もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
16主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
17乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel!
18きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,
19主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
20これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
21人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.
22その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
23主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
24わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
25あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
26これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
27しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
28Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.
28あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。