1Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
1主よ、お助けください。神を敬う人は絶え、忠信な者は人の子らのなかから消えうせました。
2On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.
2人はみなその隣り人に偽りを語り、へつらいのくちびると、ふたごころとをもって語る。
3Que l'Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
3主はすべてのへつらいのくちびると、大きな事を語る舌とを断たれるように。
4Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -
4彼らは言う、「わたしたちは舌をもって勝を得よう、わたしたちのくちびるはわたしたちのものだ、だれがわたしたちの主人であるか」と。
5Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
5主は言われる、「貧しい者がかすめられ、乏しい者が嘆くゆえに、わたしはいま立ちあがって、彼らをその慕い求める安全な所に置こう」と。
6Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
6主のことばは清き言葉である。地に設けた炉で練り、七たびきよめた銀のようである。
7Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
7主よ、われらを保ち、とこしえにこの人々から免れさせてください。卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。
8Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.
8卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。