1Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
1神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
2Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
2わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
3Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
3わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
4J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
4わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
5Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
5見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
6Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
6見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
7Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
7ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
8Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
8わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
9Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
9み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
10O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
10神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
11Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
11わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
12Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
12あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
13J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
13そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
14O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
14神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
15Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
15主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
16Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
16あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
17Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
17神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
18Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
18あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
19Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
19その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。