1Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
1主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、あなたの激しい怒りをもって、わたしを懲しめないでください。
2Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
2主よ、わたしをあわれんでください。わたしは弱り衰えています。主よ、わたしをいやしてください。わたしの骨は悩み苦しんでいます。
3Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
3わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。
4Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
4主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
5Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
5死においては、あなたを覚えるものはなく、陰府においては、だれがあなたをほめたたえることができましょうか。
6Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
6わたしは嘆きによって疲れ、夜ごとに涙をもって、わたしのふしどをただよわせ、わたしのしとねをぬらした。
7J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
7わたしの目は憂いによって衰え、もろもろのあだのゆえに弱くなった。
8Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
8すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。
9L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
9主はわたしの願いを聞かれた。主はわたしの祈をうけられる。わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。
10Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
10わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。