1Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
1全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
2Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
2そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
3Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
3神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
4Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
4全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。〔セラ
5Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
5来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
6Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
6神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
7Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
7神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。〔セラ
8Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
8もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
9Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
9神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
10Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
10神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
11Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
11あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
12Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
12人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
13J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
13わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
14Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
14これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
15Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
15わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。〔セラ
16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
16すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
17J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
17わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
18Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
18もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
19Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
19しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。
20Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
20神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。