1Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
1イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
2Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
2エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
3O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
3神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
4Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
4万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
5Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
5あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
6Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
7Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
7万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
8Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
8あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
9Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
9あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
10Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
10山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
11Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
12Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
12あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
13Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
13林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
14Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
14万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
15Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
15あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
16Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
16彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
17Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
17しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
18Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
19Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
19万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。