1Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
1さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
2われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
3Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
3主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
4地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
5La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
5海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
6さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
7Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
7主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
8N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
8あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
9Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
9あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
10Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
10わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
11Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
11それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。