French 1910

Malagasy

Psalms

89

1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
1[Fiderana an'Andriamanitra noho ny fahatsarany, indrindra fa noho ny fanekeny tamin'i Davida] Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
2Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
3Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
4Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
5Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
6Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
7Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
8Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
9Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
10Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
11Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
12Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
13Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
14Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
15Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
16Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
17Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
18Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
19Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.[Na: nanandratra zatovo avy]
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
20Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
21Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
22Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy. [Na: hitaky trosa aminy]
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
23Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
24Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
25Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
26Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
27Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
28Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
29Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
30Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
31Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
32Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
33Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
34Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
35Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
36Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
37Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.[Na: Ary ny vavolombelona any an-danitra dia marina]
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
38Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
39Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
40Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
41Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
42Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
43Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.[Na: nampilefitra]
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
44Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
45Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
46Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
47Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
48Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita? [Heb. Sheola]
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
49Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
50Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
51Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
52Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.